Consequently, the Committee considers that this complaint is not substantiated and is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة هذا الجزء من الشكوى غير مبرر ومن ثم غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
the Committee considers that the follow-up dialogue is ongoing. | UN | لا توجد تعتبر اللجنة أن حوار المتابعة مستمر. |
Accordingly, the Committee considers this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي، تعتبر اللجنة هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Accordingly, the Committee considers this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي، تعتبر اللجنة هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Consequently, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible under articles 2 and 3 of the Optional Protocol. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادتين ٢ و٣ من البروتوكول الاختياري. |
In such circumstances, the Committee considers that the claims are most appropriately dealt with at the merits stage of the communication. | UN | وفي هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن الأنسب هو أن يُنظر في هذه الادعاءات في مرحلة دراسة الأسس الموضوعية للبلاغ. |
In the absence of any reply by the State party, the Committee considers that due weight must be given to the author's allegations. | UN | وفي حالة عدم تلقي أي رد من الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أنه يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ. |
In light of these considerations, the Committee considers that the author's deportation was arbitrary, thus violating article 12, paragraph 4 of the Covenant. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، تعتبر اللجنة ترحيل صاحب البلاغ تعسفياً، ومن ثم انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 12 من العهد. |
Therefore, the Committee considers this part of the communication to be inadmissible for lack of substantiation under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Accordingly, the Committee considers that the claims under articles 10 and 26 of the Covenant are also insufficiently substantiated for purposes of admissibility and declares them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي، تعتبر اللجنة أن الادعاءات المقامة بموجب المادتين 10 و26 من العهد لم يجر أيضاً إثباتها بالقدر الكافي لأغراض المقبولية، وتعلن عدم مقبولية تلك الادعاءات بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Consequently, the Committee considers that this part of the communication is also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ونتيجة لذلك، تعتبر اللجنة هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بدوره بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
the Committee considers that the dialogue is ongoing, and that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. | UN | تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ، وأنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تواصل إبلاغ اللجنة بأية مستجدات ذات صلة. |
the Committee considers that in these circumstances, the issue of the violation of Messrs. Khuseynov and Butaev's right to life has thus become moot. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن مسألة انتهاك حق كل من السيد خوسينوف والسيد بوتاييفا لم تعد موضع جدل. |
Consequently, the Committee considers that the author has not sufficiently substantiated his claims under article 12 for the purposes of admissibility, and finds that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وبناءً على ذلك، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم بالأدلة الكافية ادعاءاته بموجب المادة 12، لأغراض مقبولية البلاغ، وتخلص إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Accordingly, the Committee considers that the author has not, for purposes of admissibility, sufficiently substantiated his allegations under article 9 and concludes that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وتبعاً لذلك، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية على ادعاءاته المقدمة بموجب المادة 9 وتخلص إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
the Committee considers that in these circumstances, the issue of the violation of Messrs. Khuseynov and Butaev's right to life has thus become moot. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن مسألة انتهاك حق كل من السيد خوسينوف والسيد بوتاييفا لم تعد موضع جدل. |
Consequently, the Committee considers that the author has not sufficiently substantiated his claims under article 12 for the purposes of admissibility, and finds that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وبناءً على ذلك، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم بالأدلة الكافية ادعاءاته بموجب المادة 12، لأغراض مقبولية البلاغ، وتخلص إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
the Committee finds it difficult to accept assertions that in a given society there is no racial discrimination and that there are no reasons for it. | UN | تعتبر اللجنة أنه من الصعب القبول بمزاعم أن التمييز العنصري غير موجود البتة في مجتمع ما وأنه ما من سبب يدعو إلى ذلك. |
Accordingly, the Committee considered that the author's right to security of person, under article 9, paragraph 1, had been violated. | UN | ووفقاً لذلك، تعتبر اللجنة أن حق صاحب البلاغ في الأمان على نفسه، وفقاًَ للفقرة 1 من المادة 9، قد انتُهِك. |
In this connection, the Committee is of the view that the timely appointment of an Executive Director of the Office of Administration of Justice is particularly important for providing the leadership necessary to direct preparatory work so that the new system of internal justice can be launched as soon as possible after the adoption of the statutes of the Dispute and Appeals Tribunals. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر اللجنة أنّ تعيين مدير تنفيذي لمكتب إقامة العدل في الوقت المناسب مسألة بالغة الأهمية لتوفير القيادة اللازمة لتوجيه الأعمال التحضيرية بحيث ينفَّذ النظام الجديد للعدل الداخلي في أسرع وقت ممكن بعد اعتماد النظام الأساسي لكل من محكمتي المنازعات والاستئناف. |
3. The Commission is a temporary body, established for the transition period. | UN | ٣ - تعتبر اللجنة هيئة مؤقتة مشكلة لفترة انتقالية. |
In addition, the Committee notes as positive the measures taken by the State party to strengthen services and support for victims through the Department of Social Welfare and Development. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعتبر اللجنة أن الخطوات المعتمدة من جانب الدولة الطرف لتعزيز ما يقدم من خدمات ودعم إلى الضحايا من خلال وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية تشكل أمراً إيجابياً. |
1. the Committee shall consider a communication inadmissible when: | UN | تعتبر اللجنة البلاغ غير مقبول في الحالات التالية: |
Despite the Government's stated policy of supporting primary health-care programmes over those providing curative health care, the Committee views the access to quality health-care services as unsatisfactory. | UN | ورغم سياسة الحكومة المعلنة فيما يتعلق بدعم برامج الرعاية الصحية اﻷولية علاوة على البرامج التي توفر الرعاية الصحية العلاجية، تعتبر اللجنة أن فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة غير مرضية. |
Accordingly, the Committee considers the complaint admissible and proceeds to its consideration of the merits. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية. |
In the light of the recent letter from the Prime Minister of Ethiopia, the Commission considers that the following further comments are called for. | UN | وفي ضوء الرسالة الأخيرة لرئيس وزراء إثيوبيا، تعتبر اللجنة من الضروري أن تدلي بالملاحظات الإضافية التالية. |
In all such cases, the Committee regards dialogue between the Committee and the State party as ongoing with a view to implementation. | UN | وفي جميع هذه الحالات، تعتبر اللجنة الحوار القائم بينها وبين الدولة الطرف حواراً متواصلاً بهدف تنفيذ آرائها. |
In light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established by the authors. | UN | وفي ضوء ما سبق، تعتبر اللجنة أن مقدمي البلاغ لم يثبتوا وجود مثل هذا الخطر. |
Accordingly, the Committee declares the communication admissible and proceeds to the consideration of the merits. | UN | لذا، تعتبر اللجنة أن البلاغ مقبول وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية. |
As the international community defined the post-2015 development agenda, the Committee viewed 2014 as a decisive year for women's rights. | UN | وذكرت أنه في الوقت الذي يحدد فيه المجتمع الدولي معالم خطة التنمية لما بعد عام 2015، تعتبر اللجنة عام 2014 عاماً حاسماً بالنسبة لحقوق المرأة. |