"تعترض التجارة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to trade
        
    • on trade
        
    He was worried about packaging and labelling requirements, which were not covered by the Technical Barriers to trade (TBT) agreement. UN وقال إنه يشعر بالقلق إزاء متطلبات التغليف ووضع البطاقات، والتي لا يشملها اتفاق الحواجز التقنية التي تعترض التجارة.
    One reason for this is that barriers to trade continue to lock out a significant proportion of the developing world from access to markets in sectors where industry might thrive. UN ومن أسباب ذلك أن الحواجز التي تعترض التجارة ما زالت تمنع شريحة كبيرة من العالم النامي من النفاذ إلى الأسواق في قطاعات يمكن أن تزدهر فيها الصناعة.
    Furthermore, the Commission should secure its mandate on such important issues as integrating trade, environment and development; trade in services; improvement of trade preferences; and identification of obstacles and barriers to trade. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه ينبغي للجنة أن تضمن ولايتها بشأن قضايا هامة مثل دمج التجارة والبيئة والتنمية؛ والتجارة في الخدمات؛ وتحسين اﻷفضليات التجارية؛ وتحديد العقبات والحواجز التي تعترض التجارة.
    Regional initiatives have enhanced connectivity through infrastructure and reduced poverty and barriers to trade and investment. UN وقد حسنت المبادرات الإقليمية الاتصال من خلال الهياكل الأساسية والحد من الفقر ومن الحواجز التي تعترض التجارة والاستثمار.
    While there are barriers to international trade in services, the main problem is not so much restrictions on trade as the lack of demand. UN فعلى الرغم من وجود عقبات تعترض التجارة الدولية في الخدمات، لا تتعلق المشكلة الرئيسية بالقيود المفروضة على التجارة بقدر تعلقها بانعدام الطلب.
    The WTO Agreement on Technical Barriers to trade (TBT) may not be well adapted to a number of such instruments. UN واتفاق المنظمة العالمية للتجارة بشأن الحواجز التقنية التي تعترض التجارة قد لا يكون متمشياً مع عدد من هذه الصكوك.
    Private restraints are currently acting as significant barriers to trade UN تقوم قيود الجهات الخاصة حاليا مقام حواجز هامة تعترض التجارة
    It was therefore essential to eliminate obstacles to trade and to the transfer of technology. UN وعليه يكون من اﻷهمية بمكان تذليل العقبات التي تعترض التجارة ونقل التكنولوجيا.
    That is why the various agreements reached must be complemented by further reducing support and subsidy levels and by eliminating non-tariff obstacles to trade. UN وهذا هو سبب وجوب تكملة مختلف الاتفاقات بالمزيد من خفض مستويات الدعم والاعانات وبازالة العقبات غير الجمركية التي تعترض التجارة.
    A very interesting example is from Norway, which removed various technical barriers to trade in artificial fertilizers, thereby introducing more import competition. UN ومن الأمثلة المثيرة للاهتمام مثال النرويج التي أزالت مختلف الحواجز التقنية التي تعترض التجارة في الأسمدة الصناعية، مما أدى إلى زيادة التنافس على الواردات.
    There is a need to double the share of exports from landlocked developing countries in world trade, which can be accomplished by promoting their competitiveness and reducing barriers to trade. UN وثمة حاجة إلى مضاعفة حصة صادرات البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية، وهو ما يمكن أن يتحقق عن طريق تعزيز قدراتها التنافسية والحد من الحواجز التي تعترض التجارة.
    One reason for this is that barriers to trade continue to lock out a significant proportion of the developing world from access to markets in sectors where industry might thrive. UN ومن أسباب ذلك أن الحواجز التي تعترض التجارة ما زالت تصدّ شريحة كبيرة من العالم النامي عن النفاذ إلى الأسواق في قطاعات قد تزدهر فيها الصناعة.
    At the same time, it ensures that technical barriers to trade are not used to deprive any vendor of benefiting from United Nations procurement opportunities. UN كما يكفل ذلك في الوقت نفسه عدم استخدام الحواجز الفنية التي تعترض التجارة لحرمان أي بائع من الاستفادة من الفرص التي توفرها عمليات الشراء بالأمم المتحدة.
    WTO strove to achieve those goals by entering into reciprocal and mutually advantageous arrangements directed to substantial reduction of tariffs and other barriers to trade and to elimination of discriminatory treatment in international trade relations. UN وتسعى المنظمة جاهدة لتحقيق تلك الأهداف بالدخول في ترتيبات تحقق المنفعة المتبادلة وتهدف إلى تخفيض كبير في التعريفات والحواجز الأخرى التي تعترض التجارة وإلى القضاء على المعاملة التمييزية في العلاقات التجارية الدولية.
    However, it is also true that many Governments themselves mandate standards, which could cause a country to fall behind technologically and result in non-tariff barriers to trade. UN غير أن من الصحيح أيضاً أن كثيراً من الحكومات تصدر هي ذاتها أوامرها بوضع معايير مما قد يتسبب في تخلف بلد ما من الناحية التكنولوجية ويسفر عن نشوء حواجز غير تعريفية تعترض التجارة.
    The system in place favoured the markets of the developed countries and their corporations by removing barriers to trade with the developing countries while maintaining barriers against developing country products. UN والنظام المطبق يحابي أسواق البلدان المتقدمة النمو وشركاتها بإزالة الحواجز التي تعترض التجارة مع البلدان النامية مع اﻹبقاء على الحواجز ضد منتجات البلدان النامية.
    Disciplines need to be formulated in such a way that provisions on requirements, qualification procedures, licenses and technical standards do not constitute barriers to trade. UN وهناك حاجة إلى وضع ضوابط تصاغ بشكل لا يجعل الأحكام المتعلقة بالمتطلبات وإجراءات التأهيل والرخص والمعايير التقنية تشكل حواجز تعترض التجارة.
    By 2008, Regional Economic Partnership Agreements with four African, Caribbean and Pacific States (ACP) regions in Africa will enter into force, promoting regional integration and a comprehensive approach to tackling barriers to trade and attracting investors. UN وبحلول عام 2008، ستدخل حيز النفاذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية الإقليمية مع أربع مناطق للدول الأفريقية والكاريبية ولدول المحيط الهادئ، مما يعزز التكامل الإقليمي ونهجا شاملا للتصدي للحواجز التي تعترض التجارة ولجذب المستثمرين.
    One such initiative, to facilitate access to international markets for these countries by helping them to meet quality and standards requirements and overcome other technical barriers to trade, has already been launched. UN وقد استُهلت إحدى هذه المبادرات وتتمثل في تيسير وصول هذه البلدان إلى الأسواق الدولية عن طريق مساعدتها على استيفاء شروط النوعية والمعايير وعلى تخطي الحواجز التقنية الأخرى التي تعترض التجارة.
    The task of the negotiations is to set the right framework, which would require agreeing on classification and identifying and reducing the main barriers to trade. UN وتتمثل مهمة المفاوضات في وضع الإطار الصحيح الذي يتطلب الاتفاق على تصنيف وتعريف أهم العقبات التي تعترض التجارة والحد من تلك العقبات.
    Tariff and non-tariff barriers on trade among African countries often remain a major obstacle to increased intraregional or subregional trade. UN إذ لا تزال الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعترض التجارة فيما بين البلدان الافريقية عقبة رئيسية أمام نمو التجارة بين دول المنطقة أو فيما بين أقاليمها الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus