There is no significant difference in the overall risk exposure of country offices between 2007 and 2009. | UN | وليس ثمة اختلاف هام في تعرّض المكاتب القطرية للخطر عموماً فيما بين 2007 و 2009. |
Such measures give law enforcement officials wide discretion in their application and increase the vulnerability of persons living in poverty to harassment and violence. | UN | وتعطي هذه التدابير موظفي إنفاذ القوانين سلطات تقديرية واسعة عند التطبيق، وتزيد من احتمالات تعرّض الأشخاص الذين يعانون من الفقر للتحرّش والعنف. |
Hayder Mohamed, a journalist for the independent newspaper Al Wasat, had allegedly been abducted from his house by security forces and then been tortured. | UN | وزُعم أن حيدر محمد، وهو صحفي يعمل في صحيفة الوسط المستقلة قد اختُطف من منزله على يد قوات الأمن ثم تعرّض للتعذيب. |
You don't just put yourself at risk by staying here on Earth, you put all Elders at risk too. | Open Subtitles | أنت لا تعرّض نفسك فقط للخطر بأن تبقى هنا على الأرض أنت تضع الشيوخ كلهم بخطر أيضاً |
At that time he was detained at Al Alicha prison for six months, where he was reportedly ill-treated. | UN | وكان وقتها قد احتُجز في سجن عليشة لمدة ستة أشهر، حيث ادُّعي أنه تعرّض لسوء المعاملة. |
In their comments on the report, the Iranian authorities dispute that Mr. Momeni was subjected to illegal action. | UN | وعقّبت السلطات الإيرانية على هذا التقرير، نافية أن يكون السيد مؤمني قد تعرّض لإجراءات غير قانونية. |
Although fundamental controls and procedures are in place, some weaknesses, if not addressed, could expose the United Nations Framework Convention on Climate Change to significant risks | UN | تبين وجود جوانب ضعف يمكن أن تعرّض أمانة الاتفاقية لمخاطر كبيرة إذا لم تعالج، رغم وجود الضوابط والإجراءات الأساسية |
Concerned at the adverse impact of drug use on women's health, including the effects of fetal exposure, | UN | وإذ يساورها القلق حيال الأثر السلبي لتناول المخدرات في صحة المرأة، بما في ذلك آثار تعرّض الجنين، |
We aren't mortals who got powers from radiation exposure. | Open Subtitles | لسنا بشر حصلنا على قوّة من تعرّض إشعاعي. |
exposure of workers and bystanders has not been considered to be sufficiently addressed with the available information. | UN | ولم يعتبر أن المعلومات المتوفرة تناولت بما يكفي تعرّض العاملين والموجودين بالقرب منهم. |
In addition, his delegation had proposed the establishment of a world alliance of countries at risk whose members would share their experience and best practices in order to minimize the vulnerability of their populations. | UN | إضافة إلى ذلك، قال إن وفده اقترح إنشاء تحالف عالمي من البلدان المعرّضة للخطر بحيث يتبادل أعضاء التحالف خبراتهم وأفضل ممارساتهم بغية الحد إلى أدنى درجة من تعرّض سكانهم للخطر. |
Poverty and environmental disasters, among other things, drastically increased the vulnerability of persons to crime. | UN | وقالوا إن الفقر والكوارث البيئية، من بين أمور أخرى، تزيد بقدر هائل من تعرّض الأشخاص للإجرام. |
While a higher proportion of aid is going to the poorest countries, allocations are often not adequately based on needs, results or the vulnerability of countries to exogenous shocks. | UN | فبينما تذهب نسبة أكبر من المعونة إلى أفقر البلدان، كثيرا ما لا تستند المخصصات بما يكفي إلى الاحتياجات، أو النتائج، أو درجة تعرّض البلد للصدمات الخارجية. |
Judges investigating organized crime have been assassinated as acts of retaliation or to obstruct ongoing criminal investigations. | UN | وقد تعرّض قضاة يحققون في الجريمة المنظمة للاغتيال لأجل الانتقام أو لإيقاف تحرّيات جنائية جارية. |
He's been in these pressure situations many times before. | Open Subtitles | لقد تعرّض لهذه المواقف المجهدة مرّات عدّة سابقا |
Such investment could, however, put millions of people at risk unless a risk-sensitive approach was adopted. | UN | ولكن هذه الاستثمارات ربما تعرّض ملايين السكان للخطر إذا لم يتم بناؤها وفقاعتماد نهج يراعي المخاطر. |
Specific safeguards be established to ensure that probationary appointments of judges do not put the independence of the judiciary at stake. | UN | :: وضع ضمانات محددة لكفالة ألا تعرّض التعيينات التجريبية للقضاة استقلال السلطة القضائية للخطر. |
Caffrey told you he was pressured by the department? | Open Subtitles | هل اخبرك كافري بأنه تعرّض لضغوط من القسم؟ |
He further claims that R. was subjected to similar methods of torture and was in turn forced to falsely implicate him in having committed the crimes in question. | UN | بارتكاب الجريمتين. ويدّعي أيضاً أن ر. تعرّض لنفس أساليب التعذيب، وأُجبِر بدوره على توريطه زوراً في ارتكاب الجريمتين. |
It essentially relied on trust and may expose UNICEF's financial interest. | UN | فهي كانت تقوم أساسا على الثقة، وقد تعرّض المصلحة المالية لليونيسيف للخطر. |
Issues that have remained unresolved, sometimes for decades, are sources of conflicts likely to jeopardize the cause of peace and security. | UN | وتمثّل المسائل التي تظل دون حل، وأحياناً على مدى عقود، مصادر للصراعات التي يحتمل أن تعرّض قضية السلام والأمن للخطر. |
As a result of the assault, the author suffered severe injuries and was admitted to the Military Hospital of Anuradhapura the following day. | UN | ونتيجة للاعتداء، تعرّض صاحب البلاغ لإصابات بالغة ونُقل إلى مستشفى آنورادهابورا العسكري في اليوم التالي. |
Marketable securities that potentially subject the organization to concentrations of credit risk consist primarily of bonds and certificates of deposit. | UN | إن الأوراق المالية القابلة للتسويق والتي قد تعرّض المنظمة لمخاطر ائتمانية جمة تتكون أساسا من السندات وشهادات الإيداع. |
In particular, I urge all parties to refrain from any actions which could endanger the negotiation process. | UN | وأحثّ جميع الأطراف، بشكل خاص، على الامتناع عن أية إجراءات يمكن أن تعرّض عملية التفاوض للخطر. |
He must have been beaten when He got there. | Open Subtitles | لابدّ أنّه تعرّض للضرب عندما وصل إلى هناك. |
None of the children at these shelters was reportedly trafficked, although they were clearly in circumstances which create risks of being trafficked. | UN | ولم يكن أيّ من الأطفال في الدارين قد تعرّض للاتجار، غير أنهم كانوا يعيشون في ظروف تعرضهم بشدّة لخطر الاتجار. |
Hey, look. If he really was exposed, it could be serious. | Open Subtitles | أنظر , إذا كان حقاً تعرّض للأشعاع قد يكون خطيراً |