"تعزز تعاونها" - Traduction Arabe en Anglais

    • strengthen its cooperation
        
    • enhance their cooperation
        
    • strengthen their cooperation
        
    • enhance its cooperation
        
    • strengthen its collaboration
        
    • strengthening its cooperation
        
    • enhance cooperation
        
    • reinforce its cooperation
        
    • strengthen their collaboration
        
    • and cooperate more closely
        
    • strengthening its collaboration
        
    Likewise, Israel wished to strengthen its cooperation with international aid agencies in order to increase aid to developing countries. UN وبالمثل، تود إسرائيل أن تعزز تعاونها مع وكالات المعونة الدولية من أجل زيادة المعونة إلى البلدان النامية.
    It also requests the State party to strengthen its cooperation with NGOs working in the area of violence against women. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    Furthermore, States parties to the Treaty are to enhance their cooperation to develop nuclear energy without discrimination or restriction. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تعزز تعاونها لتطوير الطاقة النووية دون تمييز أو قيود.
    The secretariats of the three Rio Conventions should enhance their cooperation at the national level, as well as with the United Nations organizations and agencies, while respecting their individual mandates. UN وينبغي لأمانات اتفاقيات ريو الثلاث أن تعزز تعاونها على الصعيد الوطني، فضلا عن تعاونها مع مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها، وذلك مع احترام ولاية كل منها.
    Governments and municipalities therefore must strengthen their cooperation in order to turn challenges into opportunities. UN ولذلك يجب على الحكومات والبلديات أن تعزز تعاونها من أجل تحويل التحديات إلى فرص.
    His delegation believed, lastly, that the United Nations and its Member States should strengthen their cooperation in the area of human resources management reform. UN وقال إن وفد بلده يعتقد، أخيرا، أن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء ينبغي أن تعزز تعاونها في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    It should continue to train law enforcement officials and immigration officers and offer protection and rehabilitation to victims, and enhance its cooperation with neighbouring countries. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي دوائر الهجرة وأن توفر الحماية وإعادة التأهيل للضحايا كما ينبغي أن تعزز تعاونها مع البلدان المجاورة.
    It also requests the State party to strengthen its cooperation with NGOs working in the area of violence against women. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    UNIDO should strengthen its cooperation with other organizations of the United Nations system to increase fund mobilization. UN وقال إن اليونيدو ينبغي أن تعزز تعاونها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعبئة الأموال.
    I would therefore like to request that the Agency further strengthen its cooperation in this area, in order to combat cancer through sustainable therapy programmes. UN ولذلك، أود أن أطلب من الوكالة أن تعزز تعاونها في هذا المجال لمكافحة السرطان من خلال برامج علاجية مستدامة.
    The United Nations should strengthen its cooperation with non-governmental organizations in efforts to benefit the disabled and older persons. UN وإن على اﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في جهود ترمي إلى إفادة المعوقين والمسنين.
    Moreover, Member States should enhance their cooperation and collaboration in sustaining meaningful programmes and implementing policies that would promote a healthy life, good nutrition and effective control of infectious diseases that endangered the well-being of the family. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تعزز تعاونها وتآزرها لإدامة برامج معقولة وتنفيذ سياسات من شأنها تعزيز الحياة اللائقة والتغذية السليمة والمكافحة الفعالة للأمراض المعدية التي تهدد رفاه الأسرة.
    Regional fisheries organizations should enhance their cooperation with a greater number of States, particularly with States fishing in distant waters and with geographically disadvantaged States. UN وينبغي لمنظمات مصائد الأسماك الإقليمية أن تعزز تعاونها مع عدد أكبر من الدول، ولا سيما الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة والدول المحرومة جغرافيا.
    10. To combat such criminal activities, Member States must enhance their cooperation, based on the principle of common and shared responsibility and must strengthen their adherence to all relevant legal instruments. UN 10 - ولمحاربة هذه الأنشطة الإجرامية، يجب على الدول الأعضاء أن تعزز تعاونها استناداً إلى مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، ويجب أن تؤكد تمسكها بجميع الصكوك القانونية ذات الصلة.
    In his opening address, the Secretary-General stated that the need for increased cooperation between the United Nations and regional organizations had never been greater and that they had an obligation to enhance their cooperation for the prevention of deadly conflicts. UN وقال اﻷمين العام في كلمته الافتتاحية إن الحاجة إلى زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية لم يسبق لها أن كانت أكبر مما هي اﻵن، وإنه يتعين على تلك المنظمات أن تعزز تعاونها من أجل منع المنازعات المهلكة.
    The United Nations and its Member States should strengthen their cooperation and continue their efforts to fulfil those objectives. UN وينبغي للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أن تعزز تعاونها وأن تواصل بذل جهودها لتحقيق تلك الأهداف.
    Member States should strengthen their cooperation with the Organization in order to benefit from its various activities. UN ١٦٣- وقالت أيضاً إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تعزز تعاونها مع المنظمة من أجل الاستفادة من مختلف أنشطتها.
    Regional organizations should strengthen their cooperation with the United Nations with a view to putting an end to such violations. UN 133- وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تعزز تعاونها مع الأمم المتحدة بقصد إنهاء هذه الانتهاكات.
    It should continue to train law enforcement officials and immigration officers and offer protection and rehabilitation to victims, and enhance its cooperation with neighbouring countries. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون والمسؤولين عن الهجرة وأن توفر الحماية وإعادة التأهيل للضحايا كما ينبغي أن تعزز تعاونها مع البلدان المجاورة.
    It asked Honduras to take into consideration concerns expressed by international human rights bodies and to strengthen its collaboration with them. UN وطلبت إلى هندوراس أن تأخذ دواعي القلق التي أبدتها الهيئات الدولية لحقوق الإنسان في اعتبارها وأن تعزز تعاونها معها.
    26. The Office of the High Commissioner has been strengthening its cooperation with the League of Arab States (LAS). UN 26 - ما برحت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعزز تعاونها مع جامعة الدول العربية.
    Consequently, African countries should enhance cooperation with developing countries as a way to build resilience to shocks. UN وعليه، ينبغي على البلدان الأفريقية أن تعزز تعاونها مع البلدان النامية كطريق للصمود في وجه الصدمات.
    The State party should adopt all necessary measures to prevent, combat and punish violence against women and children and reinforce its cooperation with civil society organizations in combating such violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير اللازمة لمنع العنف ضد النساء والأطفال ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه وأن تعزز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في مكافحة هذا العنف.
    12. Urges these organizations, especially through the Inter—Agency Standing Committee, to continue to focus on problems relating to protection, assistance and solutions for internally displaced persons, including through the setting up of a more comprehensive and coherent system of collecting data on their situation, and to strengthen their collaboration with the representative of the Secretary—General; UN ٢١- تحث هذه المنظمات على أن تواصل التركيز، خصوصا عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، على المشاكل المتصلة بحماية المشردين داخليا ومساعدتهم والعمل على إيجاد حلول لهذه المشاكل، وذلك من خلال اجراءات منها وضع نظام أشمل وأكثر اتساقا لجمع البيانات عن حالتهم، وأن تعزز تعاونها مع ممثل اﻷمين العام؛
    The State party should provide funding for the Prison Oversight Commission and cooperate more closely with NGOs by providing them with free access to places of detention so that such facilities can be independently monitored. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية من خلال السماح لها بالوصول بحرية إلى أماكن الاحتجاز لكي تتمكن من رصدها بشكل مستقل.
    12. It was clear from the report that the University was strengthening its collaboration with other bodies in the United Nations system and increasing its contribution to the activity of the Organization. UN 12 - وأضاف أنه كان واضحا من التقرير أن الجامعة تعزز تعاونها مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وتزيد من مشاركتها في نشاط المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus