"تعزيز احترام حقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • promote respect for the rights
        
    • enhancing respect for the rights
        
    • foster respect for the rights
        
    • promoting respect for the rights
        
    The police forces will promote respect for the rights of the child through such training sessions. UN وستعمل قوات الشرطة على تعزيز احترام حقوق الطفل بتنظيم دورات تدريبية كهذه.
    :: promote respect for the rights of older women to benefit society as a whole UN :: تعزيز احترام حقوق المسنّات لصالح المجتمع ككل
    It encompasses a range of concrete activities, covering both policy and operational concerns, and is carried out, in cooperation with States and other partners, with the goal of enhancing respect for the rights of refugees and resolving their problems. UN وهي تضم طائفة من الأنشطة الملموسة التي تشمل الشواغل على صعيد السياسة العامة فضلاً عن الشواغل التنفيذية، وهي تنفذ بالتعاون مع الدول وغيرها من الشركاء بهدف تعزيز احترام حقوق اللاجئين وحل مشاكلهم.
    It encompasses a range of concrete activities, covering both policy and operational concerns, and is carried out, in cooperation with States and other partners, with the goal of enhancing respect for the rights of refugees and resolving their problems. UN وهي تشمل طائفة متنوعة من الأنشطة العملية تغطي الاهتمامات الخاصة بالسياسات والاهتمامات التشغيلية على حد سواء، وتُنفَّذ بالتعاون مع الدول وسائر الشركاء بهدف تعزيز احترام حقوق اللاجئين وحل مشاكلهم.
    Action #33: Raise awareness among mine victims about their rights and available services, as well as within government authorities, service providers and the general public to foster respect for the rights and dignity of persons with disabilities including mine survivors. UN الإجراء رقم 33: زيادة وعي ضحايا الألغام بحقوقهم وبالخدمات المتاحة لهم، فضلاً عن زيادة الوعي في الدوائر الحكومية، ولدى مقدمي الخدمات وعامة الجمهور بغية تعزيز احترام حقوق وكرامة ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام.
    103. At the Cartagena Summit, the States Parties agreed to raise awareness amongst mine victims, about their rights and available services, as well as within government authorities, service providers and amongst the general public to foster respect for the rights and dignity of persons with disabilities including mine survivors. UN 103- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على زيادة وعي ضحايا الألغام بحقوقهم وبالخدمات المتاحة لهم، فضلاً عن زيادة الوعي في الدوائر الحكومية، ولدى مقدمي الخدمات وعامة الجمهور بغية تعزيز احترام حقوق وكرامة ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام.
    The European Union has noted the efforts of the Government of the Islamic Republic of Iran to pursue a course of institutionalizing the democratic structures and respect for civil society as well as promoting respect for the rights and freedoms of the individual. UN إن الاتحاد اﻷوروبي قد أحاط علما بالجهود التي بذلتها حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية لاتباع نهج ﻹضفاء الطابع المؤسسي على الهياكل الديمقراطية واحترام المجتمع المدني فضلا عن تعزيز احترام حقوق وحريات الفرد.
    They seek to promote respect for the rights of individual citizens and a sense of confidence and stability. UN وهم يعملون من أجل تعزيز احترام حقوق المواطن الفرد وترسيخ الشعور بالثقة والاستقرار.
    UNAMI continued to promote respect for the rights of Iraq's diverse ethnic and religious communities. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تعزيز احترام حقوق مختلف الطوائف العرقية والدينية في العراق.
    The aim is to promote respect for the rights of women with disabilities, so that these women know their rights and have access to mechanisms that help them to protect themselves from violence and exploitation. UN وتتمثل الغاية من ذلك في تعزيز احترام حقوق النساء ذوات الإعاقة بحيث يدركن حقوقهن ويتسنى لهن الوصول إلى الآليات التي تساعدهن على حماية أنفسهن من العنف والاستغلال.
    A number of members condemned the apparent unwillingness of the State party to take seriously its international obligations concerning human rights or to cooperate with various international procedures which are intended to promote respect for the rights of all peoples and especially vulnerable minority groups. UN وأدان عدد من اﻷعضاء لما يبدو أنه عدم استعداد من جانب الدولة الطرف ﻷن تأخذ مأخذ الجد التزاماتها الدولية بشأن حقوق اﻹنسان أو أن تتعاون بشأن مختلف الاجراءات الدولية الهادفة الى تعزيز احترام حقوق جميع الشعوب، وخصوصا فئات اﻷقليات الضعيفة.
    A number of members condemned the apparent unwillingness of the State party to take seriously its international obligations concerning human rights or to cooperate with various international procedures which are intended to promote respect for the rights of all peoples and especially vulnerable minority groups. UN وأدان عدد من اﻷعضاء لما يبدو أنه عدم استعداد من جانب الدولة الطرف ﻷن تأخذ مأخذ الجد التزاماتها الدولية بشأن حقوق اﻹنسان أو أن تتعاون بشأن مختلف الاجراءات الدولية الهادفة الى تعزيز احترام حقوق جميع الشعوب، وخصوصا فئات اﻷقليات الضعيفة.
    On behalf of the indigenous peoples of Mexico and of the rest of the world, I call upon each and every State Member of this Organization to adopt that draft Declaration and to endow it with the means necessary for it to promote respect for the rights of indigenous peoples. UN وباسم السكان الأصليين في المكسيك وسائر العالم، أناشد كل دولة عضو في هذه المنظمة اعتماد مشروع الإعلان وتوفير الوسائل اللازمة له من أجل تعزيز احترام حقوق السكان الأصليين.
    Recognizing that international protection is a dynamic and action-oriented function, carried out, in co-operation with States and other partners, to promote and facilitate admission, reception, treatment of refugees and to ensure protection-oriented solutions, towards the overall goal of enhancing respect for the rights of refugees and resolving their problems; UN وإذ تدرك أن الحماية الدولية وظيفة دينامية وعملية المنحى، وتنجز بالتعاون مع الدول وغيرها من الشركاء، لدعم وتيسير قبول اللاجئين، واستقبالهم، ومعاملتهم وضمان إيجاد حلول تركز على الحماية وتهدف إلى تحقيق الغاية النهائية المتمثلة في تعزيز احترام حقوق اللاجئين وحل مشاكلهم،
    Recognizing that international protection is a dynamic and action-oriented function, carried out, in co-operation with States and other partners, to promote and facilitate admission, reception, treatment of refugees and to ensure protection-oriented solutions, towards the overall goal of enhancing respect for the rights of refugees and resolving their problems; UN وإذ تدرك أن الحماية الدولية وظيفة دينامية وعملية المنحى، وتنجز بالتعاون مع الدول وغيرها من الشركاء، لدعم وتيسير قبول اللاجئين، واستقبالهم، ومعاملتهم وضمان إيجاد حلول تركز على الحماية وتهدف إلى تحقيق الغاية النهائية المتمثلة في تعزيز احترام حقوق اللاجئين وحل مشاكلهم،
    Through Action 33, States Parties agreed to " raise awareness among mine victims about their rights and available services, as well as within government authorities, service providers and the general public to foster respect for the rights and dignity of persons with disabilities including mine survivors. " UN واتفقت الدول الأطراف، من خلال الإجراء رقم 33، على " زيادة وعي ضحايا الألغام بحقوقهم وبالخدمات المتاحة لهم، فضلاً عن زيادة الوعي في الدوائر الحكومية ولدى مقدمي الخدمات وعامة الجمهور بغية تعزيز احترام حقوق وكرامة ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام " ؛
    63. Awareness raising: The Disability Support Unit raised awareness among mine victims about their rights and available services, as well as within government authorities, service providers and the general public to foster respect for the rights and dignity of persons with disabilities including mine survivors. UN 63- إذكاء الوعي: قامت وحدة الدعم في مجال الإعاقة بأنشطة لتوعية ضحايا الألغام بحقوقهم وبالخدمات المتوفرة لهم، وكذلك بأنشطة لتوعية السلطات الحكومية ومقدمي الخدمات وعامة الناس بغية تعزيز احترام حقوق وكرامة الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام.
    States Parties have also expressed that the following challenges remain in being able to live up their commitment to raise awareness among mine victims about their rights and available services, as well as within government authorities, service providers and the general public to foster respect for the rights and dignity of persons with disabilities including mine survivors: the lack of financial and technical resources. UN وأفادت الدول الأطراف أيضاً بأن ثمة تحد ما زال يعترضها في الوفاء بالتزاماتها بتوعية ضحايا الألغام بحقوقهم وبالخدمات المتاحة لهم، فضلاً عن زيادة الوعي في الدوائر الحكومية، ولدى مقدمي الخدمات وعامة الناس بغية تعزيز احترام حقوق وكرامة ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام، وهو: الافتقار إلى الموارد المالية والتقنية.
    66. At the Cartagena Summit, the States Parties agreed to raise awareness amongst mine victims, about their rights and available services, as well as within government authorities, service providers and amongst the general public to foster respect for the rights and dignity of persons with disabilities including mine survivors. UN 66- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على زيادة وعي ضحايا الألغام بحقوقهم وبالخدمات المتاحة لهم، فضلاً عن زيادة الوعي في الدوائر الحكومية، ولدى مقدمي الخدمات وعامة الجمهور بغية تعزيز احترام حقوق وكرامة ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام().
    106. The World Conference on Human Rights underlined the importance of major national and international efforts for promoting respect for the rights of the child. UN ١٠٦ - أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان على أهمية الجهود القطرية والدولية الرئيسية في تعزيز احترام حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus