In part this was owing to disruption to insurgent activity in Helmand Province; it also partially reflected locally based insurgent initiatives in border areas. | UN | ويُعزى ذلك جزئيا إلى تعطيل نشاط المتمردين في ولاية هلماند؛ كما يعكس جزئيا قيام المتمردين بعمليات على المستوى المحلي في المناطق الحدودية. |
UNRWA was planning to hold compensatory classes and a summer learning programme in response to the disruption of the academic year. | UN | وكانت الأونروا تخطط لعقد صفوف تعويضية ووضع برنامج للتعلُّم في الصيف ردا على تعطيل السنة الأكاديمية. |
This measure has been carefully selected to disrupt crude oil smuggling that generates revenue for these groups. | UN | وقد اختير هذا الإجراء بعناية بغية تعطيل تهريب النفط الخام الذي يدرّ دخلاً لهاتين المجموعتين. |
:: Extreme heat and drought could disrupt water cooling systems | UN | :: يمكن للحرارة الشديدة والجفاف تعطيل أنظمة التبريد بالمياه |
The Board recognizes that late requests from substantive units had made it difficult to do this without disrupting the operation of UNDCP. | UN | والمجلس يُسلﱢم بأن تأخر الوحدات الفنية في تقديم الطلبات جعل من الصعب أن يتم ذلك دون حدوث تعطيل لعملية البرنامج. |
Your touch receptors have been disabled below the neck. | Open Subtitles | وكانت مستقبلات اللمس الخاصة بك تعطيل تحت الرقبة. |
Are you sure your friend can disable their security system? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أن صديقك يمكنه تعطيل نظامهم الأمني؟ |
Consequently, during outbreaks of violence or political instability in the region, the flow of information is easily disrupted. | UN | ومن ثم يَسْهُل تعطيل تدفق المعلومات لدى نشوب أعمال العنف أو اهتزاز الاستقرار السياسي في المنطقة. |
The hurricane has caused disruption to the economies of Haiti, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines and other countries in our subregion. | UN | وتسبب الإعصار في تعطيل اقتصادات هايتي وسانت لوسيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وغيرها من البلدان في منطقتنا دون الإقليمية. |
It trusts that the moves will be done in such a manner as to minimize the disruption to the work of the Organization. | UN | وإنها واثقة من أن عمليات الانتقال ستتم بطريقة تقلل إلى أدنى حد من تعطيل عمل المنظمة. |
In closing, the Director appealed for additional and flexible contributions to ensure the completion of 2009 operations without disruption. | UN | وأخيراً، نادت المديرة بزيادة التبرعات ومرونتها لضمان إتمام عمليات عام 2009 دون تعطيل. |
The international community cannot accept the risk of the disruption of space activities, which are increasingly vital to all. | UN | فليس في وسع المجتمع الدولي قبول أي مخاطرة من شأنها تعطيل أنشطة الفضاء الخارجي، نظرا لتزايد أهمية هذه الأنشطة للجميع. |
Extremist elements may also attempt to disrupt the peace consolidation processes, including the work of the United Nations. | UN | وقد تسعى عناصر متطرفة أيضا إلى تعطيل عمليات توطيد السلام، بما في ذلك عمل الأمم المتحدة. |
They should refrain from any activity which may disrupt the voting. | UN | وعليهم الامتناع عن أي نشاط قد يؤدي إلى تعطيل التصويت. |
However, initially it will disrupt the operations and nascent effectiveness and institutional memory of the National Police. | UN | غير أنها ستؤدي في البداية إلى تعطيل عمليات الشرطة الوطنية الهايتية وفعاليتها الغضة وذاكرتها المؤسسية. |
Their activities were also focused on disrupting ISAF and Security Force movements along Highway 1. | UN | وتركزت أنشطتها أيضا على تعطيل تنقلات القوة الدولية وقوات الأمن على طول الطريق السريع 1. |
Yet, seemingly benign efforts aimed at disrupting the journey continue without let-up. | UN | ومع ذلك، تتواصل بلا توقف جهود حميدة في ظاهرها تهدف إلى تعطيل الرحلة. |
It appears the engines on both ships have been disabled. | Open Subtitles | يبدو أن محركات على كل من السفن تم تعطيل. |
That's right, I knew that you would disable the alarm on your phone, so I put a backup on mine. | Open Subtitles | هذا هو الحق، وكنت اعرف ان كنت تعطيل ناقوس الخطر على هاتفك، لذلك أضع نسخة احتياطية على الألغام. |
The unrest disrupted the daily life of city residents. | UN | وتسببت القلاقل في تعطيل الحياة اليومية لسكان المدن. |
The frequent delays in the adjudication of cases had adverse consequences for juvenile offenders, notably interruption in their schooling. | UN | وللتأخير المتكرر في الفصل في القضايا آثار سلبية على اﻷحداث، لا سيما من حيث تعطيل دراستهم المدرسية. |
Failure or delay in executing those judgements on the part of the relevant public officials shall be a crime punishable by law. | UN | ويكون الامتناع عن تـنفيذها أو تعطيل تنفيذها من جانب الموظفين العموميين المختصين جريمة يعاقب عليها القانون. |
In the Gaza Strip, both the Agency's emergency relief operations and its regular relief programmes reported similar disruptions. | UN | وفي قطاع غزة، أفيد عن تعرض العمليات الغوثية الطارئة التابعة للوكالة وكذلك برامجها الغوثية العادية لحالات تعطيل مماثلة. |
The Conference calls upon all States to refrain from any action which would defeat the object and purpose of the Test-Ban Treaty pending its entry into force. | UN | ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها. |
Movement of staff and deployment of operational resources will not be interrupted. | UN | عدم تعطيل حركة الموظفين وتوزيع الموارد اللازمة للعمليات. |
This was demonstrated by the fact that the Special Rapporteur had received only one notification of the suspension of this remedy, and that was 10 years ago. | UN | والدليل على ذلك أن المقرر الخاص تلقى إخطارا واحدا فقط أشير فيه إلى تعطيل سبيل الانتصاف هذا. وكان ذلك منذ عشر سنوات. |
However, in the spirit of consensus, the Group would not block the adoption of the decision but wished to make its reservation known. | UN | لكن المجموعة، حفاظا منها على روح توافق الآراء، لا ترغب في تعطيل اعتماد المقرر بل تود الإعلان عن تحفظها. |
I have no idea how to disarm such a crude weapon. | Open Subtitles | ليست لدي فكرة عن كيفية .تعطيل سلاح بهذه البساطة |
They're delivering a high frequency pulse that's disabling your speed. | Open Subtitles | إنهم تقديم نبض التردد العالي أن يتم تعطيل سرعة. |