"تعمل جاهدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • strive
        
    • working hard
        
    • strives
        
    • was striving
        
    • endeavour
        
    • was endeavouring
        
    • are actively
        
    • works hard
        
    • work hard
        
    • worked hard
        
    • were striving
        
    • is striving
        
    • struggling
        
    • was working
        
    • been striving
        
    Developing countries should therefore strive to create a favourable climate for private firms. UN ويتعين على الدول النامية أن تعمل جاهدة على تهيئة المناخ الملائم الكفيل بالنهوض بدور القطاع الخاص.
    Article 5 of the Convention urged governments to strive to change harmful traditional and customary practices. UN والمادة 5 من الاتفاقية تحث الحكومات على أن تعمل جاهدة لتغيير ممارسات التقاليد والعادات الضارة.
    The Foundation has not participated in any of the forums of the United Nations; but is working hard to attend future events. UN لم تشارك المؤسسة في أي محفل من محافل الأمم المتحدة؛ إلا أنها تعمل جاهدة من أجل حضور مناسبات في المستقبل.
    The Department appreciates the difficulty of providing spare parts for a varied mix of vehicles but strives to get maximum utility from vehicular assets. UN والإدارة تقدر مدى صعوبة توفير قطع غيار لخليط متنوع من المركبات ولكنها تعمل جاهدة على تحقيق أقصى استفادة من الموجود من المركبات.
    In the meantime, the Government was striving to improve the provision of education and vocational training programmes in the temporary shelters, and provide health-care services and enhanced protection for women and children. UN وأضاف أن الحكومة تعمل جاهدة إنه في الوقت نفسه تعمل الحكومة على تحسين توفير برامج التثقيفعليم والتدريب المهني في المآوي المؤقتة، وتوفير خدمات الرعاية الصحية، وتعزيز الحماية للنساء والأطفال.
    The United Nations should therefore endeavour to mobilize international efforts to pursue a new approach to development. UN وهذا هو السبب في أنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعمل جاهدة على تعبئة الجهود الدولية للتوصل إلى نهج جديد في مجال التنمية.
    The Commission should strive to canvass the widest possible State practice. UN وينبغي للجنة أن تعمل جاهدة على استعراض أوسع الممارسات الممكنة للدول.
    States must strive to maintain the level of environmental protection they have achieved. UN ويجب على الدول أن تعمل جاهدة من أجل المحافظة على مستوى الحماية الذي حققته.
    strive to complete their destruction programmes if possible in advance of their four-year deadlines. UN الإجراء رقم 11: أن تعمل جاهدة على إكمال برامج التدمير لديها قبل مهلة الأربع سنوات إن أمكن.
    strive to complete their destruction programmes if possible in advance of their four-year deadlines. UN الإجراء رقم 11: أن تعمل جاهدة على إكمال برامج التدمير لديها قبل مهلة الأربع سنوات إن أمكن.
    Only the Government of Sierra Leone can assume responsibility for this situation and strive for change. UN ويسع حكومة سيراليون وحدها أن تتحمّل مسؤولية هذا الوضع وأن تعمل جاهدة من أجل التغيير.
    Her Government was working hard towards ratification. UN وأضافت السيدة ميلار أن حكومة بلدها تعمل جاهدة على التصديق على الاتفاقية.
    The United States was working hard to bring an end to the violence and to implement the Mitchell Committee report. UN وأضاف قائلاً إن الولايات المتحدة تعمل جاهدة على وقف العنف وتنفيذ تقرير لجنة ميتشل.
    UNHCR was working hard to that end, but that was not sufficient. UN وأشار إلى أن المفوضية تعمل جاهدة لتحقيق هذه الغاية ولكن ذلك لا يكفي وحده.
    It strives to lead by example, although several challenges remain to be addressed and overcome. UN وهي تعمل جاهدة كي تكون قدوة لغيرها في هذا الصدد، مع أنها لا تزال مدعوة إلى التصدي للعديد من التحديات والتغلب عليها.
    130. Regarding the internally displaced, the delegation said that the Government was striving to achieve their return, repatriation and reintegration. UN 130- وعن المشردين داخلياً، ذكر الوفد أن الحكومة تعمل جاهدة على تيسير عودتهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم.
    The Organization must endeavour to instigate new approaches to economic and social policy and collaborate more closely with the Bretton Woods institutions. UN ويجب على المنظمة أن تعمل جاهدة لتوجيه النهج الجديدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والتعاون بصورة وثيقة مع مؤسسات بريتن وودز.
    Although the Republic of Korea was relatively less affected by drug problems, it was endeavouring to stamp them out. UN وإن جمهورية كوريا، رغم أنها تعاني من مشاكل المخدرات بدرجة أقل نسبياً، تعمل جاهدة على القضاء على هذه المشاكل.
    (c) That Member States participating in the activities of the Subcommittee of Experts on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, as well as the European Commission, are actively preparing revisions of national or regional legislation applicable to chemicals for implementation of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals; UN (ج) أن الدول الأعضاء المشاركة في أنشطة لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها، والمفوضية الأوروبية تعمل جاهدة لإعداد تنقيحات للتشريعات الوطنية أو الإقليمية تطبق على المواد الكيميائية لتنفيذ النظام المتوائم؛
    She works hard at a fashionable restaurant but never takes the time to enjoy a good meal. Open Subtitles إنها تعمل جاهدة فى . مطعـم أنيـق ... لكنها لم تأخذ راحة لنفسها . حتى تستمتع بوجبة جيـدة
    As always, the Committee will have to work hard to avoid accusations of double standards. UN وكما هو الحال دائما، سيتعين على اللجنة أن تعمل جاهدة على تجنب اتهامها بازدواجية المعايير.
    Humanitarian partnerships are challenging, but UNICEF has worked hard to become a better partner UN شراكات العمل الإنساني مليئة بالتحديات لكن اليونيسيف تعمل جاهدة لكي تصبح شريكا أفضل
    The police and prosecution services were striving to adapt their methods of investigation. UN على أن دوائر الشرطة والتحقيق تعمل جاهدة على تطويع طرائق التحقيق الذي تمارسه في هذا المجال.
    For its part, the State is striving to ensure that these jobs are of the highest quality. UN والدولة، من جانبها، تعمل جاهدة لضمان أن تكون هذه الوظائف على أعلى مستوى من الجودة.
    Many member States are also struggling with the need to change entrenched attitudes regarding technology - often in the health work force itself. UN وهناك العديد من الدول التي تعمل جاهدة في سبيل تغيير المواقف المتجذرة من التكنولوجيا والتي تقفها القوة العاملة في المجال الصحي نفسها.
    It accords priority to the right to development and has been striving for the equitable and balanced development of the country. UN وتولي الأولوية للحق في التنمية وهي تعمل جاهدة لتحقيق تنمية منصفة ومتوازنة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus