"تعنت" - Traduction Arabe en Anglais

    • intransigence
        
    • 's obduracy
        
    • intransigent
        
    • obstinacy
        
    • stubborn
        
    Although these conferences produced agreements, none of them were ever implemented because of the intransigence of Mr. Bozizé. UN وقد أسفرت هذه المؤتمرات عن إبرام اتفاقات، لكن أيا منها لم يُطبَّق بسبب تعنت السيد بوزيزي.
    The intransigence of Israeli Governments has aborted all international efforts to find a peaceful solution to the Middle East conflict and is still continuing. UN لقد أدى تعنت حكومات إسرائيل إلى إجهاض كل الجهود الدولية التي بذلت ولا تزال تبذل من أجل حل سلمي لقضية الشرق الأوسط.
    If no solution could be found, Israel's intransigence would cause negotiations to collapse. UN وإذا لم يتسن إيجاد حل، فإن تعنت إسرائيل سيتسبب في انهيار المفاوضات.
    The six-party talks aimed at denuclearizing the country are currently stalled because of the intransigence of the Democratic People's Republic of Korea. UN فالمحادثات السداسية الرامية إلى نزع السلاح النووي من البلد متوقفة حاليا بسبب تعنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Settlement activities were the most pressing challenge for the international community as it sought to confront Israel's obduracy. UN ويعد التوسع الاستيطاني أكبر تحد يواجهه المجتمع الدولي أمام تعنت إسرائيل.
    The main problem in reviving the peace process at the moment is the intransigence of Israel on the issue of illegal settlements. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية المتعلقة بتنشيط عملية السلام راهنا في تعنت إسرائيل حيال المستوطنات غير القانونية.
    Post-war reconstruction work in Gaza has not yet begun because of the intransigence of the Israeli Government. UN لم تبدأ حتى الآن أعمال إعادة التعمير بعد انتهاء الحرب في غزة بسبب تعنت الحكومة الإسرائيلية.
    The international community trying to settle the conflict became convinced that the peace process was blocked by President Kabila's intransigence. UN أما المجتمع الدولي الذي يسعى إلى تسوية النزاع، فقد بات مقتنعاً أن العملية السلمية معطلة بسبب تعنت الرئيس كابيلا.
    The intransigence of the main protagonists involved continues to remain the stumbling block towards the peaceful resolution of conflicts in Africa. UN ويظل تعنت الزعماء الأساسيين المعنيين عقبة كأداء في سبيل التوصل إلى حل سلمي للصراعات في أفريقيا.
    Indeed, we are endeavouring to ensure that these negotiations will not be undermined or broken beyond repair because of the intransigence of one of the parties. UN والواقع أننا نسعى إلى كفالة ألا يتم اﻹضرار بهذه المفاوضات أو تقويضها بحيث يتعذر إكمالها بسبب تعنت أحد الطرفين.
    Nevertheless, the peace process is in trouble again at its most auspicious moment in the last two years because of the well-known intransigence of the Eritrean regime. UN غير أن العملية السلمية معرضة مرة أخرى للخطر في هذه اللحظة، وهي أكثر اللحظات تبشيرا بالخير خلال السنتين الماضيتين، بسبب تعنت النظام الإريتري الواضح.
    The various efforts made for peace have faltered because of Eritrea's intransigence. UN وقد منيت شتى الجهود المبذولة لتحقيق السلام بالفشل بسبب تعنت إريتريا.
    Despite efforts by all concerned, the meeting of the High Contracting Parties could not be arranged because of the Israeli intransigence. UN ورغم الجهود التي بذلتها جميع الجهات المعنية، لم يتسن ترتيب اجتماع اﻷطراف المتعاقدة السامية بسبب تعنت إسرائيل.
    Armenia's intransigence and non-cooperative stance in this respect inevitably cloud bilateral relations between the two countries. UN ولا مناص من أن يلقي تعنت أرمينيا وعدم تعاونها بظلالهما على العلاقات الثنائية بين البلدين.
    But he cannot conceal realities, or mask the intransigence of the Greek Cypriot side. UN غير أنه لا يستطيع إخفاء حقائق، ولا أن يواري تعنت الطرف القبرصي اليوناني.
    The tragedy in Western Sahara was unfolding before the eyes of the United Nations in the form of MINURSO, which had been rendered almost completely ineffective by Morocco's intransigence. UN وقال إن الوضع المأساوي في الصحراء الغربية يجري على مرأى من الأمم المتحدة ممثلة ببعثة الأمم المتحدة، التي تحولت إلى بعثة فاقدة لأية فعالية تقريباً بسبب تعنت المغرب.
    However, owing to the intransigence of the political parties, there has been little progress in this regard. UN ونظرا إلى تعنت الأحزاب السياسية في مواقفها، لم يحرز تقدم يذكر في هذا المضمار.
    A further risk is the intransigence of the parties vis-à-vis negotiations and during the negotiations. UN وثمة خطر آخر هو تعنت الأطراف إزاء المفاوضات وفي أثنائها.
    The main stumbling block to this dialogue is India's obduracy. UN والعقبة الكأداء الرئيسية لهذا الحوار هي تعنت الهند.
    However, he stated that the signatories to the Agreement had been targeted, which made the rebel movements intransigent. UN لكنه أوضح أن الموقعين على الاتفاق كانوا مستهدفين، الأمر الذي أدى إلى تعنت حركات التمرد.
    The Security Council would not have known about the situations in question but for the fact that a number of them had degenerated under the obstinacy of archaic Governments. UN ما كان مجلس الأمن سيدري بالحالات قيد النظر لولا حقيقة تدهور عدد منها بسبب تعنت الحكومات البالية.
    We are of the opinion that the stubborn opposition and obstruction of the SNA group to the implementation of the Addis Ababa agreements and the Nairobi Conference declaration is the root cause of the present stalemate. UN في اعتقادنا أن تعنت التحالف الوطني الصومالي في معارضته وعرقلته لتنفيذ اتفاقات أديس أبابا وإعلان مؤتمر نيروبي، هو السبب اﻷصلي للجمود الحالي في الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus