"تعهدت به" - Traduction Arabe en Anglais

    • undertaken by
        
    • made by
        
    • pledged by
        
    • pledge
        
    • assumed by
        
    • undertakings
        
    • commitment
        
    • undertaking by
        
    • they have undertaken
        
    • committed
        
    • pledged to do
        
    • they have made
        
    • entered into by
        
    • commitments made
        
    • it has undertaken
        
    The Council recalls the obligation undertaken by the Government of Sudan to disarm and control militias. UN ويشير المجلس إلى الالتزام الذي تعهدت به حكومة السودان بنزع سلاح المليشيات والسيطرة عليها.
    The financial commitment made by the Government in 2009 to cover the budget of the system with national resources is welcomed. UN ويرحب بالالتزام المالي الذي تعهدت به الحكومة في سنة 2009 لتغطية ميزانية النظام عبر الموارد الوطنية.
    The total amount pledged by donors to the Programme, equivalent to $925 million, is allocated to the Public and Private Sector Windows. UN ويخصص المبلغ الإجمالي الذي تعهدت به الجهات المانحة للبرنامج، وهو ما يعادل 925 مليون دولار، للقطاعين العام والخاص.
    Over the past 45 years, Malta has made good on the pledge it made when it joined this Organization. UN وعلى مدى الأعوام الخمسة والأربعين الماضية، أوفت مالطة بما تعهدت به عندما انضمت إلى المنظمة.
    The contracting authority might also wish to be assured that the statutes and by-laws of the project company will adequately reflect the obligations assumed by the company in the project agreement. UN 18- وقد ترغب السلطة المتعاقدة أيضا في أن تطمأن بأن النظم الأساسية والإدارية لشركة المشروع تعكس على نحو واف ما تعهدت به الشركة من التزامات في اتفاق المشروع.
    That was proof of the political commitment of Governments to the undertakings made at the twentieth special session. UN وهذا ما يثبت التزام الحكومات بما تعهدت به في الدورة الاستثنائية العشرين.
    In this context, Australia is encouraged by the recent undertaking by the new Government in Afghanistan to accede to the Ottawa Convention. UN ومما يشجع استراليا في هذا السياق الالتزام الذي تعهدت به مؤخرا حكومة أفغانستان الجديدة بالانضمام إلى اتفاقية أوتاوا.
    We are pleased by the commitment undertaken by African States and the international community for the implementation of NEPAD. UN إننا نشعر بالرضا إزاء الالتزام الذي تعهدت به الدول الأفريقية والمجتمع الدولي بتنفيذ الشراكة.
    What is more, it will either facilitate or not facilitate the continuation of the process of nuclear weapons destruction already undertaken by the nuclear Powers. UN بل أكثر من ذلك إنه إما سيسهل أو لا يسهل استمرار عملية تدمير اﻷسلحة النووية الذي تعهدت به بالفعل الدول النووية.
    These guarantees are consistent with the obligations undertaken by the nuclear Powers under the NPT. UN هذه الضمانات تتمشى مع ما تعهدت به الدول النووية الكبيرة من التزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    The analysing group noted the significant financial commitment being made by Colombia in support of its efforts to implement Article 5. UN ولاحظ فريق التحليل الالتزام المالي الكبير الذي تعهدت به كولومبيا دعماً لجهودها الرامية إلى تنفيذ المادة 5.
    We also view positively the prospects for further ratifications of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which have been greatly enhanced by the commitment made by the United States to pursue ratification of the Treaty. UN وننظر بإيجابية أيضا إلى احتمالات المزيد من التصديقات على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي جرى تعزيزها إلى حد كبير بالالتزام الذي تعهدت به الولايات المتحدة بمتابعة التصديق على المعاهدة.
    I would like to speak about additional resources beyond the contribution of debt cancellation pledged by the Group of Eight, which we welcome. UN وأود أن أتكلم عن الموارد الإضافية فيما يتجاوز الإسهام بإلغاء الديون الذي تعهدت به مجموعة الثمانية، وهو ما نرحب به.
    Full implementation of the $20 billion G-8 pledge for agricultural development is urgent. UN ومن الأمور الملحة تقديم المبلغ الكامل الذي تعهدت به مجموعة الثمانية وهو 20 مليار دولار للتنمية الزراعية.
    There is accordingly a correlation between the obligation of nuclear disarmament assumed by those States Parties to the Non-Proliferation Treaty and the obligations assumed by States under the United Nations Charter and under the law applicable in armed conflict, in particular international humanitarian law. UN وبناء على ذلك، هناك تلازم بين الالتزام بنزع السلاح النووي الذي أخذته على نفسها الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار والالتزام الذي تعهدت به الدول بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة وبموجب القانون المنطبق في أوقات النزاع المسلح، ولاسيما القانون اﻹنساني الدولي.
    Furthermore, I have been informed that the French authorities expect that the Libyan Arab Jamahiriya will abide by the obligations that follow from the judgement handed down by the French court, all in accordance with the undertakings of the Libyan Government. UN وأبلغت كذلك بأن السلطات الفرنسية تتوقع أن تفــي الجماهيرية العربية الليبية بالالتزام المترتب عليها بموجب الحكــم الذي أصدرته المحكمة الفرنسية ووفقا لما تعهدت به الحكومة الليبية.
    We particularly welcome the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to achieve the total elimination of their nuclear arsenals. UN وإننا نرحب على الأخص بالالتزام الذي تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو قاطع بالقضاء التام على ترساناتها النووية.
    The Forces nouvelles, however, have not implemented the commitments they have undertaken. UN بيد أن القوى الجديدة لم تنفذ ما تعهدت به من التزامات.
    Although most States reported on the measures taken to implement the recommendations they had committed to implement, several reported on recommendations unsupported during the first review. UN ورغم أن معظم الدول أبلغت عن التدابير المتخذة لتنفيذ ما تعهدت به من توصيات، فإن عدداً منها أبلغ عن توصيات لم تلق دعماً خلال الاستعراض الأول.
    It is imperative that the Syrian Arab Republic concludes remaining removal operations as quickly as possible, as the authorities have pledged to do. UN ولا بد أن تنتهي الجمهورية العربية السورية على وجه السرعة من عمليات الإزالة المتبقية، وفقا لما تعهدت به السلطات.
    Roles and responsibilities should be well defined to hold all actors accountable for delivery on commitments that they have made. UN وينبغي أن تُحَدَّد الأدوار والمسؤوليات تحديدا جيدا لمساءلة كل الأطراف الفاعلة عن تنفيذ ما تعهدت به من التزامات؛
    It has said no to the exchange of land for peace and to a return to the table to resume the negotiations where they were left off during the previous Israeli Administration. It has said no to fulfilling the commitments entered into by the previous Government. UN جاءت حكومة اسرائيل لتقول: لا لمبادئ مدريد، لا لﻷرض مقابل السلام، لا للعودة إلى طاولة المفاوضات من حيث علقت مع الحكومة اﻹسرائيلية السابقة، لا لتنفيذ ما تعهدت به الحكومة السابقة في اسرائيل من التزامات.
    In that regard, the Special Rapporteur calls upon all States to respect the commitments made in the Durban documents. UN وفي هذا الصدد، يهيب المقرر الخاص بجميع الدول احترام ما تعهدت به من التزامات في وثائق ديربان.
    Venezuela has shouldered its share of responsibilities and met the commitments it has undertaken. UN وقد اضطلعت فنـزويلا بقسطها من المسؤوليات وأوفت بما تعهدت به من التزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus