Despite the commitments undertaken by the parties, however, only a small number of answers have been provided to tracing requests. | UN | ورغم الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف، فإنه لم يرد سوى عدد صغير من الردود بشأن طلبات تعقب اﻷثر. |
It is regularly amended, thus becoming more compliant with the international commitments undertaken by the Republic of Armenia; | UN | ويجري تعديله بانتظام، وبالتالي يزداد امتثالاً للالتزامات الدولية التي تعهدت بها جمهورية أرمينيا؛ |
Press materials highlighted commitments made by Governments and the private sector. | UN | وأبرزت المواد الصحفية الالتزامات التي تعهدت بها الحكومات والقطاع الخاص. |
Recalling the responsibility of all States Parties to fulfil in good faith the obligations assumed by them under the Convention, | UN | إذ تذكِّر بالمسؤولية التي تتحملها جميع الدول الأطراف في الوفاء بحسن نية بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية، |
His delegation welcomed the new contributions pledged by such countries as Chile. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالمساهمات الجديدة التي تعهدت بها بلدان مثل شيلي. |
Reaffirming that all Member States have the duty to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن على جميع الدول اﻷعضاء واجب تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى مختلف الصكوك الدولية في هذا المجال، |
Thus in West Africa, Sierra Leone has not yet achieved peace, despite the commitments entered into by the parties to the conflict. | UN | ففي غرب أفريقيا، لم تحقق سيراليون السلام بعد، رغم الالتزامات التي تعهدت بها أطراف الصراع. |
The developed States have not met the obligations that they undertook at the Summit. | UN | ولم تنفذ الدول المتقدمة النمو التزاماتها التي تعهدت بها في تلك القمــة. |
The military observer group shall monitor observance of the commitments undertaken by the parties to the conflict and shall verify compliance with them. | UN | يقوم فريق المراقبين العسكريين بالإشراف على امتثال أطراف الصراع للالتزامات التي تعهدت بها والتحقق من تنفيذها. |
The New Agenda Coalition also welcomes all efforts towards transparency undertaken by some of the nuclear-weapon States. | UN | ويرحب الائتلاف أيضا بجميع الجهود الرامية إلى تحقيق الشفافية التي تعهدت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
We welcome the commitments and unilateral nuclear reduction of nuclear arsenals undertaken by some nuclear-weapon States. | UN | ونرحِّب بالالتزامات وعمليات الخفض النووي الانفرادي للترسانات النووية، التي تعهدت بها بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية. |
The first two lists, by article number, the obligations undertaken by Costa Rica and the Committee's recommendations in that regard, including its specific suggestions on verifiable action to be taken. | UN | أما العمودان الأولان فيعرضان الالتزامات التي تعهدت بها كوستاريكا بحسب رقم المادة، وتوصيات اللجنة في هذا الشأن، بما في ذلك اقتراحاتها المحددة بشأن الإجراءات القابلة للتحقق التي يتعين اتخاذها. |
In that context, reference was made to the importance of the commitments made by Governments as the Rio Conference and reflected in Agenda 21. | UN | وكان ثمة إشارة، في هذا الصدد، الى أهمية الالتزامات التي تعهدت بها الحكومات في مؤتمر ريو وظهرت في جدول أعمال القرن ٢١. |
The remaining commitments have been made by countries from Africa. | UN | أما الالتزامات المتبقية فقد تعهدت بها بلدان من افريقيا. |
We welcome as well the commitments made by the new government in Serbia regarding cooperation with the ICTY. | UN | كما أننا نرحب بالالتزامات التي تعهدت بها الحكومة الجديدة في صربيا بشأن التعاون مع المحكمة المذكورة. |
The aforesaid provisions amounted to the implementation of international obligations assumed by Poland. | UN | والأحكام المذكورة أعلاه هي بمثابة تنفيذ للالتزامات الدولية التي تعهدت بها بولندا. |
Provision was made in Irish law for the obligations to be assumed by the State under the Additional Protocol by enactment of the Containment of Nuclear Weapons act 2003. | UN | وقد وضع حكم في القانون الآيرلندي يقضي بأن تتحمل الدولة الالتزامات التي تعهدت بها بموجب البروتوكول الإضافي عن طريق سن قانون احتواء الأسلحة النووية لعام 2003. |
However, the disbursement of the funds pledged by the Government has continued to face challenges. | UN | ولكن صرف هذه المبالغ التي تعهدت بها الحكومة لا يزال يواجه تحديات. |
We are convinced that it is through compliance with the commitments pledged by the Member States of the Organization that the world will start to change for the better. | UN | ونحن مقتنعون بأنه من خلال وفاء الدول الأعضاء في المنظمة بالالتزامات التي تعهدت بها سيبدأ العالم في التحول نحو الأفضل. |
Reaffirming that all Member States have a duty to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على الدول اﻷعضاء واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب شتى الصكوك الدولية في هذا المجال، |
Reaffirming that all Member States have a duty to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول عليها واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان، |
The Israeli authorities must honour the commitments entered into by the preceding Government in order to put the peace process back on track. | UN | ويجب على السلطات اﻹسرائيلية أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بها الحكومة السابقة وتستأنف عملية السلام. |
This is a unique opportunity for Turkey to prove its willingness to turn the page by meeting obligations that it undertook years ago. | UN | وأمام تركيا فرصة فريدة لإظهار رغبتها في طي الصفحة، بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها منذ سنوات. |
50. The judiciary must ensure that the obligations that a State has undertaken at the international level to combat impunity are implemented. | UN | 50 - ويجب على الجهاز القضائي ضمان تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدولة على المستوى الدولي لمكافحة الإفلات من العقاب. |
Against this background, in the present case, the Committee examined the actions of the State party in light of the obligations it had undertaken under the Covenant. | UN | وفي هذا السياق، استعرضت اللجنة في هذه القضية إجراءات الدولة الطرف في ضوء الالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد. |
It wished Uruguay every success in implementing the obligations which it had assumed under the universal periodic review process. | UN | وتمنى الاتحاد الروسي لأوروغواي كل نجاح في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
The European Union trusts that the United States Government will continue to act in accordance with the commitments made. | UN | ويثق الاتحاد الأوروبي بأن حكومة الولايات المتحدة ستستمر بالعمل وفقا للالتزامات التي تعهدت بها. |