"تعويضه" - Traduction Arabe en Anglais

    • compensated
        
    • make it
        
    • replace
        
    • replaced
        
    • offset by
        
    • compensate him
        
    • replaceable
        
    • compensating him
        
    • make up
        
    • award him
        
    • to compensate
        
    • his compensation
        
    • compensation for
        
    • for compensation
        
    • seeks compensation
        
    The author considers that the legal error in respect of her family should still be compensated for. UN وترى صاحبة البلاغ أن الخطأ القانوني فيما يتعلق بأسرتها هو خطأ لا يزال ينبغي تعويضه.
    The author considers that the legal error in respect of her family should still be compensated for. UN وترى صاحبة البلاغ أن الخطأ القانوني فيما يتعلق بأسرتها هو خطأ لا يزال ينبغي تعويضه.
    You were embarrassed, and he laughed it off, said you could make it up to him with a cup of coffee. Open Subtitles شعرت بالإحراج وقد نهض ضاحكًا، وطلب منك تعويضه باحتساء كوب قهوة معه.
    With his untimely demise, Maldives has lost an able statesman and a true son of the country, who will be hard to replace. UN وبرحيله المفاجئ فقدت ملديف سياسيا قديرا وابنا بارا لبلده يعز تعويضه.
    Similarly, a property damage, which could be repaired or replaced, could be compensated on the basis of the value of the repair or replacement. UN وبالمثل فإن الضرر الذي يلحق بالممتلكات التي يمكن إصلاحها أن استبدالها، يمكن تعويضه بالاستناد إلى قيمة الإصلاح أو الاستبدال.
    The continuing destruction of natural forests cannot be offset by substitution with plantations. UN والتدمير المستمر للغابات الطبيعية لا يمكن تعويضه بإحلال مزارع محل الغابات.
    The Court may, then, exercise its prerogatives in order to repeal any law or ordinance that infringes the Constitution and requite and redress the person who makes the appeal and compensate him. UN ويجوز للمحكمة عندئذٍ ممارسة سلطاتها في نقض أي قانون أو أمر مخالف للدستور ورد الحق للمتظلم أو تعويضه.
    Everyone on Scorpion is replaceable. Open Subtitles الجميع على العقرب يمكن تعويضه.
    But the owner or operator of the restaurant had suffered a loss of income, which must be compensated. UN غير أن مالك المطعم أو القائم على تشغيله تعرض لفقدان دخله، وبناء على ذلك يلزم تعويضه.
    But the owner or operator of the restaurant had suffered a loss of income, which must be compensated. UN غير أن مالك المطعم أو القائم على تشغيله تعرض لفقدان دخله، وبناء على ذلك يلزم تعويضه.
    But the owner or operator of the restaurant had suffered a loss of income, which must be compensated. UN غير أن مالك المطعم أو القائم على تشغيله تعرض لفقدان دخله، وبناء على ذلك يلزم تعويضه.
    Meanwhile, those of us who did the voice acting weren't even compensated. Open Subtitles في الوقت الحالي، بعضاً ممن قلد الأصوات لم يتم تعويضه بعد
    He was subsequently compensated for unlawful arrest and detention. UN وتم تعويضه في وقت لاحق عن القبض عليه واحتجازه بصورة غير مشروعة.
    Well, I got to make it up to him somehow. Open Subtitles حسناً, اعتقد بأنه يجب علي تعويضه عن ذلك بطريقة ما
    Maybe because lately it seems like if I called in sick every time somebody I loved got murdered I'd never make it in for a single day of work. Open Subtitles ربما لإنه مؤخراً تبدو لو أنني تغيبت بسبب المرض في كل مره شخصاً ما أحبه يتزوج فلن أستطيع تعويضه في يوم من أيام العمل
    When you lose a love like that at such a young age, you spend the rest of your life trying to replace it. Open Subtitles عندما تخسرين حب كهذا في عمر صغير تقضين باقي حياتك محاولة تعويضه
    Similarly, damage to property, which could be repaired or replaced could be compensated on the basis of the value of the repair or replacement. UN وبالمثل فإن الضرر الذي يلحق بالممتلكات التي يمكن إصلاحها أن استبدالها يمكن تعويضه بالاستناد إلى قيمة الإصلاح أو الاستبدال.
    However, this could be partly offset by a slight increase in the membership of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN بيد أن هذا يمكن تعويضه جزئيا بزيادة طفيفة في عضوية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    The work of the spouse or partner in the household is taken into consideration to compensate him or her equally in situations in which he or she finds herself at an economic disadvantage. UN ويؤخذ عمل الزوج أو الشريك (الشريكة) في الأسرة المعيشية بعين الاعتبار من أجل تعويضه أو تعويضها بصورة متكافئة في الحالات التي يجد فيها نفسه أو تجد فيها نفسها في حالة اقتصادية غير مؤاتية.
    Okay. It's okay. It's all replaceable. Open Subtitles حسنًا، حسنًا هذا يُمكن تعويضه
    Therefore, there were no grounds for compensating him. UN وبالتالي، ليس هناك ما يستدعي تعويضه.
    What we lack in financial resources we can perhaps make up in human resources. UN إن ما ينقصنا من الموارد المالية ربما يمكننا تعويضه بالموارد البشرية.
    6.5 As to the author's claims that the refusal by the Supreme Court to award him legal costs violated his rights under article 14, paragraph 1, the Committee notes that the author was able to pursue his remedies from the District Court to the Supreme Court, had legal aid in the first instance and did not apply for it in the Court of Appeal or the Supreme Court. UN 6-5 وبخصوص ما ادعاه صاحب البلاغ من أن رفض المحكمة العليا تعويضه عن التكاليف القانونية انتهك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ استطاع متابعة إجراءاته من المحكمة الإقليمية إلى المحكمة العليا، وتلقى مساعدة قانونية في الدرجة الأولى، ولم يطلبها في محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا.
    In some cases, therefore, a small percentage of support cost is shared with UNDP to compensate for its support. UN ولهذا يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في بعض الحالات، بنسبة صغيرة من تكاليف الدعم على سبيل تعويضه عن دعمه.
    " Article 33: If the victim has previously suffered an industrial accident, his compensation shall be calculated in accordance with the following rules: UN المادة 33: إذا كان المصاب قد سبق أن أصيب بإصابة عمل، روعيت في تعويضه القواعد الآتية:
    The Claimant seeks compensation for the costs, including of food and accommodation, incurred in seconding these staff members. UN وهو يطلب تعويضه عما تكبده في انتداب هؤلاء الموظفين من تكاليف، بما فيها تكاليف الطعام والإيواء.
    The buyer's request for compensation of the purchase price of the goods which were not delivered was granted. UN ووافق المحكَّم على طلب المشتري تعويضه عن ثمن شراء البضاعة التي لم تُسلَّم له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus