"تعويض من" - Traduction Arabe en Anglais

    • compensation from
        
    • compensation by
        
    • compensated by
        
    • reparation from
        
    • compensation of
        
    • indemnity from
        
    • of compensation
        
    • for compensation
        
    These expenditures should be shown in column 11 of the matrix, net of any compensation from external sources. UN وينبغي بيان هذه انفقات في العمود ١١ من النموذج بعد طرح أي تعويض من مصادر خارجية.
    Is it possible to obtain compensation from the Norwegian State? Open Subtitles هل من الممكن الحصول على تعويض من الحكومة النرويجية؟
    The Committee also notes that the authors' civil claim for compensation from the State party's authorities for their son's death was suspended until the completion of the criminal case. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدعوى المدنية التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على تعويض من سلطات الدولة الطرف عن وفاة ابنهما معلّقة هي الأخرى إلى حين إقفال ملف الدعوى الجنائية.
    the right to compensation by the government as prescribed by law or at the discretion of the court UN الحق في الحصول على تعويض من الحكومة كما ينص على ذلك القانون أو بحسب تقدير المحكمة
    In another case, the claimant had already been compensated by the employer for loss of income during the invasion and occupation of Kuwait. UN وفي حالة أخرى كان المطالب قد حصل على تعويض من صاحب العمل عن فقدان الدخل أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Committee also notes that the authors' civil claim for compensation from the State party's authorities for their son's death was suspended until the completion of the criminal case. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدعوى المدنية التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على تعويض من سلطات الدولة الطرف عن وفاة ابنهما معلّقة هي الأخرى إلى حين إقفال ملف الدعوى الجنائية.
    A few other States confirmed the possibility for compensation from State funds. UN وأكد عدد قليل من الدول إمكانية الحصول على تعويض من الصناديق الحكومية.
    Finland indicated that victims could receive compensation from the State in case of certain kinds of harm arising from crime. UN وذكرت فنلندا أن الضحايا يمكنهم تلقي تعويض من الدولة بالنسبة إلى أنواع معيّنة من الأذى الذي ينشأ عن الجرائم.
    According to the aforementioned provisions, those who claim that they have been arbitrarily or illegally detained or apprehended are able to apply for compensation from the State. UN ووفقاً للأحكام المذكورة أعلاه، يمكن لمن أُلقي القبض عليهم بصورة تعسفية أو غير قانونية، أو تم تخويفهم التقدم بطلب للحصول على تعويض من الدولة.
    According to this law, the following persons are entitled to receive compensation from the State: UN وبناء على هذا القانون، يكون للأشخاص التالي ذكرهم الحق في الحصول على تعويض من الدولة:
    During this period he received no compensation from his employer. UN وخلال هذه الفترة لم يحصل على أي تعويض من صاحب العمل.
    MCK received no compensation from Hermes in respect of the sheds contract. 2. UN ولم تتلق الشركة أي تعويض من هرمز بصدد عقد السقائف.
    The Programme is presently pursuing compensation from the banks involved in the case. UN ويسعى البرنامج حاليا للحصول على تعويض من المصارف التي لها صلة بهذه الحالة.
    By this law compensation will be paid to victims of violent crimes who cannot obtain compensation from other sources or from the culprit. UN وبموجب هذا القانون، سيصرف تعويض لضحايا جرائم العنف الذين لا يصرف لهم تعويض من أي مصدر آخر أو من المتهم.
    The widow said that the case had not been investigated and that she had received no compensation from the authorities for the loss of her husband. UN وقالت الأرملة بأنه لم يتم التحقيق في هذه الحالة وأنها لم تتلق أي تعويض من السلطات لفقدان زوجها.
    According to research, many victims would rather receive compensation from the offender. UN ووفقا للبحوث، فان كثيرا من المجني عليهم قد يفضلون تلقي تعويض من الجاني.
    Furthermore, Mr. Alzery's request for compensation from the Swedish Government is presently under examination by the Chancellor of Justice. UN وعلاوة على ذلك، يعكف حالياً مستشار العدل على دراسة طلب السيد الزيري الحصول على تعويض من الحكومة السويدية.
    The following kinds of damage qualified for compensation by the State: UN 51- وأنواع الضرر المؤهلة للحصول على تعويض من الدولة هي:
    Estonia noted that its Copyright Act permitted the copying of all cultural products for personal use and allowed for authors to be compensated by the Government of Estonia. UN ولاحظت إستونيا أن قانون التأليف والنشر يجيز استنساخ جميع المنتجات الثقافية المستخدمة لأغراض شخصية ويسمح للمؤلفين بالحصول على تعويض من حكومة إستونيا.
    The affected State should therefore be given an opportunity to obtain reparation from the coercing State. UN ولذلك ينبغي إعطاء الدولة المتأثرة فرصة الحصول على تعويض من الدولة القاسرة.
    This supposes notably that such consent has not been induced by payment or compensation of any kind and has not been withdrawn; UN ويفترض هذا تحديداً أن الموافقة لم تحصل بمقابل مالي أو تعويض من أي نوع آخر وأنها لم تُسحب؛
    Some claimants sought compensation in respect of losses for which they had received an indemnity from their insurers. UN 17- والتمس بعض أصحاب المطالبات تعويضا عن خسائر حصلوا بصددها على تعويض من شركات التأمين الخاصة بهم.
    The possibility of compensation through criminal proceedings also hinges upon identification, arrest, trial and conviction of traffickers, which remains difficult in trafficking cases. UN كما أن إمكانية الحصول على تعويض من خلال الإجراءات الجنائية يتوقف على كشف هوية المتاجرين وتوقيفهم ومحاكمتهم وإدانتهم، وهو ما يظل أمراً صعباً في قضايا الاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus