"تغيرات هيكلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • structural changes
        
    However, no structural changes in the United Nations will be effective unless it is assured of the necessary flow of financial resources. UN بيد أن أية تغيرات هيكلية في اﻷمم المتحدة لن تكون فعالة إلا إذا كُفل لها التدفق الضروري من الموارد المالية.
    Significant structural changes have occurred in the illicit market in narcotic substances. UN وهناك تغيرات هيكلية كبيرة طرأت على السوق غير المشروعة للعقاقير المخدرة.
    But at the same time significant structural changes are necessary in international and domestic policy architectures. UN ولكن يلزم في نفس الوقت إحداث تغيرات هيكلية رئيسية في بنية السياسات الدولية والمحلية.
    structural changes are proceeding rapidly, with the privatization of enterprises, opening to international markets, and growth of exports. UN وتحدث تغيرات هيكلية سريعة، وعمليات خصخصة للمشاريع، وانفتاح على اﻷسواق الدولية، ونمو في الصادرات.
    Nevertheless, further postponement of decisions could lead to structural changes in the social arena. UN لكن الاستمرار في تأجيل القرارات قد يؤدي إلى تغيرات هيكلية في المجال الاجتماعي.
    In tandem with these policy strategies, however, the national statistical system in the country did not undergo any major structural changes. UN ولكن لم تطرأ أي تغيرات هيكلية أساسية على النظام الإحصائي الوطني في البلد بالتزامن مع تلك الاستراتيجيات السياسية.
    Over the past decade, the funding base of UNDP has undergone significant structural changes. UN وعلى مدار العقد المنصرم، شهدت قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي تغيرات هيكلية هامة.
    Globalization brings about structural changes within an economy, opening up new opportunities for enhancing employment and income but also closing down, or at least diminishing, many existing means of livelihood. UN والعولمة تؤدي إلى تغيرات هيكلية في صلب الاقتصاد، وتتيح فرصاً جديدة لتعزيز التشغيل والدخل، ولكنها أيضاً تقطع العديد من أسباب العيش القائمة، أو على الأقل فهي تقلّصها.
    The transition towards a green economy had already brought structural changes to the global market and preparing for such changes was important. UN وقد أحدث التوجه نحو الاقتصاد الأخضر تغيرات هيكلية في السوق العالمية بالفعل، ومن المهم التأهب لتلك التغيرات.
    They are realizing structural changes and innovating new services and solutions for citizens. UN وتقوم بإجراء تغيرات هيكلية وتبتكر خدمات وحلولا جديدة للمواطنين.
    Sustainable Development Goals require structural changes and the application of vigorous long-term policies. UN وأهداف التنمية المستدامة تقتضي تغيرات هيكلية وتطبيق سياسات قوية طويلة الأجل.
    The proposed activities for 1994-1995 will focus on the ongoing structural changes and policy reforms in the economies which are likely to further strengthen trade, investment and technology linkages in the region. UN وستركز اﻷنشطة المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ على ما يجري حاليا من تغيرات هيكلية وإصلاحات السياسة العامة في الاقتصادات يحتمل أن تزيد من تعزيز الروابط التجارية والاستثمارية والتكنولوجية في المنطقة.
    To understand whether this reflects structural changes in the trade-development nexus or simply cyclical development, continued attention is warranted. UN ولتبيّن ما إذا كان هذا الأمر يعكس تغيرات هيكلية طرأت على الصلة بين التجارة والتنمية أم أنه ببساطة نمو مواكب للدورات الاقتصادية، ينبغي إيلاء اهتمام متواصل للموضوع.
    In many countries with emerging economies, domestic industrial linkages and the promotion of an investment-conducive environment have led to structural changes which have been accompanied by the required changes in the educational system in accordance with the needs of the productive sectors. UN وفي كثير من البلدان ذات الاقتصادات الناشئة، أدت الصلات الصناعية وتشجيع البيئة المواتية للاستثمار، إلى تغيرات هيكلية رافقتها التغيرات المطلوبة في نظام التعليم وفقا لاحتياجات القطاعات الإنتاجية.
    In addition, such investment enhances the ability of individuals, communities and societies to adapt to the demands of environmental protection and related structural changes in the economy. UN ومن شأن هذا الاستثمار أن يعزز قدرة المجتمعات المحلية والأفراد والمجتمعات على التكيف مع متطلبات حماية البيئة وما يتصل بذلك من تغيرات هيكلية في الاقتصاد.
    There will likely be an integration of the global supply chain that will force structural changes on the industry. UN 9- ومن المرجح أن يحدث اندماج لسلسلة التوريد العالمية يفرض تغيرات هيكلية على الصناعة.
    It can thus be concluded that over recent decades Argentina has undergone profound structural changes as a result of the internationalization of social and economic relations. UN ويمكن، بذلك، استنتاج أن تغيرات هيكلية عميقة قد حدثت في الأرجنتين في العقود الأخيرة، نتيجة لعملية تدويل العلاقات الاجتماعية والاقتصادية.
    Enhancing its contribution to developmental relief should also be placed within the context of a cohesive development strategy, which takes into account the structural changes that have occurred in the economy. UN وينبغي أيضاً أن يوضع تعزيز مساهمة هذا القطاع في المساعدة الإنمائية في سياق استراتيجية إنمائية متماسكة تأخذ في الاعتبار ما طرأ على الاقتصاد من تغيرات هيكلية.
    The periodicity of reviews has been designed to take into account developments in remuneration and other structural changes in both systems. UN وكان الغرض من إجراء الاستعراضات بانتظام هو أن يؤخذ في الاعتبار ما طرأ من تطورات على الأجور وما حدث من تغيرات هيكلية أخرى في النظامين.
    Nevertheless, important structural changes are under way in these economies, along with macroeconomic stabilization, which could lead to faster growth in the future. UN وعلى الرغم من ذلك، تجري في هذه البلدان تغيرات هيكلية هامة، مقترنة بتثبيت الاقتصاد الكلي، وهي تغيرات يمكن أن تؤدي إلى نمو أسرع مستقبلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus