"تغيير حقيقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • real change
        
    • real difference
        
    • genuine change
        
    • meaningful change
        
    • true change
        
    • real changes
        
    When we convene in Cancún this year, we will have another chance to make a real change for the future. UN وعندما نلتئم في كنكون هذا العام، سوف تتاح لنا فرصة أخرى لإجراء تغيير حقيقي للمستقبل.
    real change is long overdue. UN لقد آن الأوان لإحداث تغيير حقيقي منذ أمد طويل.
    Delivering as a whole is critical to generating real change on the ground. UN والإنجاز بشكل عام هام جدا لإحداث تغيير حقيقي في الميدان.
    It must deliver concrete results that make a real difference in the daily lives of the world's people. UN ويتعين عليها أن تقدم نتائج ملموسة تؤدي إلى تغيير حقيقي نحو الأحسن في الحياة اليومية لسكان العالم.
    This correspondence will encourage a sharing of resources and experience in order to effect the most genuine change. UN وسيشجع هذا التناظر على تبادل الموارد والخبرات لإحداث تغيير حقيقي.
    Better understanding of those issues has brought about real change in the daily lives of millions of women, men and young people. UN لقد أدى تحسن فهمنا لهذه القضايا إلى إحداث تغيير حقيقي في الحياة اليومية لملايين النساء والرجال والشباب.
    The annual global monitoring report of WHO is a positive step, but it is essential to ensure that that is not just a one-off exercise and that its findings are used to drive real change. UN ويعد تقرير الرصد العالمي السنوي الذي تصدره منظمة الصحة العالمية خطوة إيجابية، إلاّ أنه من الأهمية بمكان ضمان ألاّ يكون ذلك مجرد ممارسة اتبعت لمرة واحدة وأن تستخدم نتائجها لإحداث تغيير حقيقي.
    None of these reclassifications of the 1997 figures represents any real change in the financial results for that period. UN ولا يمثل أي من هذه التصنيفات الجديدة لأرقام سنة 1997 أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة.
    None of these reclassifications of the 1995 numbers represents any real change in the financial results for that period. UN ولم يؤد أي من هذه العمليات، التي أجريت بالنسبة ﻷرقام عام ١٩٩٥، إلى أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة؛
    None of these reclassifications of the 1995 figures represents any real change in the financial results for that period. UN ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٥ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة.
    This is not a matter of a simple formal change on the level of political and economic terminology, but a real change of heart. UN وليس اﻷمر هنا مجرد تغيير شكلي في المصطلحات السياسية والاقتصادية، بل هو تغيير حقيقي يمس الجوهر.
    My delegation hopes very much that this innovation will be followed by a real change in the attitude of the United Nations towards African countries. UN ويأمل وفدي بشدة أن يتبع ذلك التجديد تغيير حقيقي في موقف اﻷمم المتحدة إزاء البلـــدان اﻷفريقية.
    None of these reclassifications of the earlier numbers represents any real change in the financial results for that period; UN ولا يمثل أي من عمليات إعادة التصنيف هذه لﻷرقام السابقة أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة؛
    We have been and remain hopeful for a real change in the position of the Israeli Government. UN لقد كنا وما زلنا نأمل في تغيير حقيقي في موقف الحكومة الإسرائيلية.
    Lessons learned from past experience — especially in the implementation of UNDP 2001 and the strategic results frameworks — will be invaluable in shaping a performance management system to bring about real change. UN وسيكون للدروس المستفادة من التجارب السابقة، ولا سيما في تنفيذ البرنامج اﻹنمائي لسنة ٢٠٠١ وأطر النتائج الاستراتيجية، دور بالغ اﻷهمية في إعداد نظام ﻹدارة اﻷداء قادر على إحداث تغيير حقيقي.
    The EU firmly believes that ambitious reform is required if we are to achieve real change. UN فالاتحاد الأوروبي يعتقد اعتقادا جازما أن لا مجال لإحداث تغيير حقيقي دون القيام بإصلاحات طموحة.
    With the exception of a small government minority, everyone in the island, desired real change. UN وباستثناء قلة صغيرة في الحكومة، فإن كل شخص في الجزيرة يرغب في حدوث تغيير حقيقي.
    Some projects have continued to undertake advocacy programmes for years on end without a phased approach to ensuring that the advocacy translates into real change at the country level. UN وقد واصل بعض المشاريع الاضطلاع ببرامج الدعوة على مدى أعوام دون توقف ومن دون اتباع نهج تدريجي يكفل ترجمة الدعوة إلى تغيير حقيقي على الصعيد القطري.
    These are the challenges UNICEF has set for itself to make a real difference for children in the new millennium. UN وهذه هي التحديات التي آلت اليونيسيف على نفسها أن تواجهها ﻹحداث تغيير حقيقي في وضع الطفل خلال اﻷلفية الجديدة.
    Japan has driven the work of that Group with energy and enthusiasm, as well as with pragmatism and a focus on making a real difference. UN ودفعت اليابان عجلة عمل ذلك الفريق بقوة وعزم وواقعية وتركيز على إحداث تغيير حقيقي.
    • Affirmative action and guidelines for genuine change in attitudes UN ● العمل التعويضي والمبادئ التوجيهية من أجل تغيير حقيقي في الاتجاهات.
    We must make meaningful change in our world an international imperative. UN وعلينا أن نجعل من إحداث تغيير حقيقي في عالمنا أمرا دوليا محتﱠما.
    The primary question is whether the above proposals are far-reaching enough to bring about true change and how feasible they are, especially those relating to a substantially new approach to the Council's functioning. UN وتتمثل المسألة الرئيسية فيما إذا كانت المقترحات الواردة أعلاه بعيدة المدى بما يكفي لتحقيق تغيير حقيقي ومدى إمكانية تطبيقهــا عمليـــا، ولا سيما المقترحات المتعلقة باتباع نهج جديد إلى حد بعيد في أداء المجلس لمهامه.
    He can't make any real changes in this place. Open Subtitles لا يمكن أن يؤدي إلى تغيير حقيقي هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus