"تغيير على" - Traduction Arabe en Anglais

    • change in the
        
    • change to
        
    • changes to
        
    • change on
        
    • difference on the
        
    • change at
        
    • change of
        
    • changes in the
        
    • a change in
        
    • change in a
        
    • change in their
        
    Passage of the bill, which implied, however, a change in the French Constitution, had not been possible because of time constraints. UN غير أن إقرار مشروع القانون الذي يعني ضمنا إدخال تغيير على الدستور الفرنسي لم يكن ممكنا نظرا لضيق الوقت.
    ii. Significant change: There has been no change in the organization'vision since the last report. UN ' 2` التغييرات الهامة: لم يطرأ أي تغيير على رؤية المنظمة منذ إصدار التقرير الأخير.
    There will be no change in the staffing table of this sub-unit. UN ولن يجر إدخال أي تغيير على الملاك الوظيفي لهذه الوحدة الفرعية.
    The issue having been decided by the Appeals Tribunal, any change to the statute is unnecessary. UN وبما أن محكمة الاستئناف قد بتت في المسألة، فإنه لا ضرورة لإدخال أي تغيير على النظام الأساسي.
    96. In 2010, there will be no change to the approved staffing structure for the Monitoring Team. UN 96 - في سنة 2010، لن يطرأ أي تغيير على هيكل الوظائف المعتمَد لفريق الرصد.
    No changes to the Panel's standard presumptions are proposed. UN ولم يقترح أي تغيير على الفرضيات المعيارية التي قدمها الفريق.
    If our rules didn't force change on human nature, only allowing managers to see their wives every three years... Open Subtitles إن لم تفرض قواعدنا تغيير على طبيعة البشر فقط تسمح للمدراء أن يروا زوجاتهم كل ثلاث سنوات
    There is no change in the accounting policy for recording nationally executed expenditure where UNDP does not provide support services. UN ولم يطرأ أي تغيير على السياسة المحاسبية لتسجيل نفقات التنفيذ الوطني عندما لا يقدم البرنامج الإنمائي خدمات دعم.
    There is no change in the accounting policy for recording national execution expenditure where UNDP does not provide support services. UN ولم يطرأ أي تغيير على السياسة المحاسبية لتسجيل نفقات التنفيذ الوطني عندما لا يقدم البرنامج الإنمائي خدمات دعم.
    She stated that there had been no change in the situation regarding the complaint and that the judicial investigations had ground to a halt. UN وأفادت بأنه لم يطرأ أي تغيير على الوضع بشأن الشكوى وأن التحقيقات القضائية قد بلغت طريقاً مسدوداً.
    Since President Obama's election, there has been no change in the application of the economic, commercial and financial blockade against Cuba. UN ومنذ انتخاب الرئيس أوباما، لم يطرأ أي تغيير على تنفيذ الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا.
    I take the floor to request a change in the draft report. UN وأنا آخذ الكلمة لأطلب إدخال تغيير على مشروع التقرير.
    Compared to the audit risk assessment results in 2006, there was no change in the risk ranking of 85 per cent of the offices. Figure 3. UN ومقارنة بنتائج تقييم المخاطر لأغراض المراجعة في عام 2006، لم يطرأ تغيير على درجة المخاطر التي تتعرض لها 85 في المائة من المكاتب.
    In the absence of judicial criticism of the effective control text in those cases, no change to draft article 6 was required. UN ففي غياب النقد القضائي لنص السيطرة الفعلية في هاتين القضيتين، لم يتطلب الأمر إجراء تغيير على مشروع المادة 6.
    A recent change to the Abortion Act gave non-residents or non-citizens access to abortion services. UN وقد أُدخل تغيير على قانون الإجهاض مؤخراً يعطي غير المقيمات وغير المواطنات إمكانية الحصول على خدمات الإجهاض.
    He also stated that any proposal for a change to the text would not be accepted nor included unless it was accepted by consensus by all participants. UN وذكر أيضاً أن أي مقترح بإدخال تغيير على النص لن يقبل ولن يدرج إذا لم يحظ بقبول اجماعي من طرف المشاركين جميعهم.
    True empowerment of women required change to occur at the level of social norms and mindsets, in addition to legislative reform. UN وأشارت إلى أن التمكين الحقيقي للمرأة يستلزم حدوث تغيير على مستوى الأعراف الاجتماعية والأبنية الفكرية، بالإضافة إلى الإصلاح التشريعي.
    10.1. Endorses the continued functioning of the Programme Coordinating Board Bureau, with no changes to its role, functions or membership; and UN 10-1 يؤيد مواصلة سير عمل مكتب مجلس تنسيق البرنامج، دون إدخال أي تغيير على دوره أو مهامه أو عضويته؛
    :: Have these legislations been followed by programmes, which are the only ways to translate both the policies and legislations into change on the ground? UN :: هل تبعت هذه التشريعات برامج تكون السبيل الوحيد لترجمة كل من السياسات والتشريعات إلى تغيير على أرض الواقع؟
    The Peacebuilding Commission was established to help prevent relapse into conflict by making a difference on the ground. UN إن لجنة بناء السلام أنشئت للإسهام في منع العودة إلى الصراع بإحداث تغيير على أرض الواقع.
    It seeks to induce a change at the level of producers and consumers, but also at the policymaking level. UN ويسعى البرنامج إلى تحفيز إحداث تغيير على مستوى المنتجين والمستهلكين، وكذلك على مستوى صناع السياسات.
    Any change of or end to the mandate has to be mutually agreed according to paragraph 61 of the Armistice Agreement. UN إذ لا يجوز إدخال أي تغيير على الولاية أو إنهاؤها إلا باتفاق مشترك طبقا للفقرة ٦١ من اتفاق الهدنة.
    :: changes in the provisions of penal codes and other related legal provisions UN :: إدخال تغيير على أحكام القانون الجنائي والأحكام القانونية الأخرى ذات الصلة؛
    It is clear to us that the scale cannot be set in stone and that there should be provision for amendment when necessary — that is, when there is a change in a country's capacity to pay. UN ومن الواضح أنه لا يمكن نقش هذا الجدول على لوح حجري، بل ينبغي أن يكون من المرونة بما يسمح بتعديله متى كان ذلك ضروريا - أي متى طرأ تغيير على قدرة بلد ما على الدفع.
    However, there had been no change in their respective attitudes with respect to resuming the identification process. UN إلا أنه لم يطرأ أي تغيير على موقف أي منهما إزاء استئناف عملية تحديد الهوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus