"تفاوضيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiating
        
    • negotiated
        
    We share the conviction that the Conference should move forward and resume its role as a negotiating forum. UN إننا نتشاطر الاقتناع بأنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يمضي قدما نحو استئناف أداء دوره بوصفه محفلا تفاوضيا.
    What is at stake is not the continued relevance of the Conference on Disarmament as a multilateral disarmament negotiating forum, but, indeed, our collective security interests in an increasingly interconnected and interdependent world. UN والأمر الذي نحن بصدده ليس استمرار أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره محفلا منتدى تفاوضيا متعدد الأطراف لنزع السلاح، ولكنه حقا مصالحنا الأمنية الجماعية في عالم يزداد فيه الترابط والاعتماد المتبادل.
    This, coupled with the non-reciprocal nature of the agreement, placed Torland in what was regarded as a slightly weaker negotiating position. UN ووضع ذلك، بالاقتران مع طبيعة الاتفاق الذي لا يشترط المعاملة بالمثل، تورلاند فيما يعتبر موقفا تفاوضيا أضعف قليلا.
    The Chairman's paper is his sole responsibility and does not represent a negotiated position. UN وورقة الرئيس هو المسؤول عنها وحده مسؤولية خالصة، وهي لا تمثل موقفا تفاوضيا.
    In response to such opposition, the relevant municipal authorities have adopted a negotiated approach involving dialogue with the receiving communities and promised civic improvements to the communities. UN وردا على هذه المعارضة، تبنت السلطات البلدية المعنية نهجا تفاوضيا يقوم على الحوار مع المجتمعات المستقبلة، إضافة إلى وعد المجتمعات بإدخال تحسينات مدنية.
    This, coupled with the non-reciprocal nature of the agreement, placed Torland in what was regarded as a slightly weaker negotiating position. UN ووضع ذلك، بالاقتران مع طبيعة الاتفاق الذي لا يشترط المعاملة بالمثل، تورلاند فيما يعتبر موقفا تفاوضيا أضعف قليلا.
    For this reason, oil-producing and exporting developing countries should develop a common negotiating position on energy-related issues. UN ولهذا السبب، ينبغي للبلدان النامية المنتجة والمصدرة للنفط أن تتبنى موقفا تفاوضيا مشتركا بشأن القضايا ذات الصلة بالطاقة.
    Perhaps the Open-ended Working Group can develop a negotiating proposal. UN وربما يمكن للفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يبلور اقتراحا تفاوضيا.
    In fulfilling this expectation, the United Nations will need to draw on its strengths to deliver as one, providing a neutral negotiating forum, establishing trust and galvanizing high-level political support. UN ويتطلب تحقيق هذا المطمح أن تسخّر الأمم المتحدة طاقاتها في سبيل توحيد الأداء، وأن تتيح منتدى تفاوضيا محايدا، وتهيئ جوا من الثقة، وتستحثّ الدعم السياسي الرفيع المستوى.
    But time is short: we now have only 49 negotiating days left before the end of the first part of this session. UN لكن الوقت أزف: وليس لدينا سوى ٩٤ يوما تفاوضيا قبل انتهاء الجزء اﻷول لهذه الدورة.
    Note by the Secretariat containing a revised negotiating text of the convention UN مذكرة من اﻷمانة تتضمن نصا تفاوضيا منقحا للاتفاقية
    negotiating text of the convention UN مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن نصا تفاوضيا للاتفاقية
    It had before it a negotiating text submitted by its Chairman, which had become a draft agreement. UN وقد عرض الرئيس على المؤتمر نصا تفاوضيا أصبح يشكل مشروع اتفاق.
    We regard the Ad Hoc Committee on negative security assurances as an appropriate negotiating forum and are prepared to contribute to its work, once re-established. UN ونعتبر اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية محفلا تفاوضيا مناسبا ونحن على استعداد للاسهام في أعمالها بعد اعادة انشائها.
    At the sixty-fourth session, at the request of an overwhelming majority, the Chair of the negotiations provided us with a negotiating text that includes all positions presented by Member States and which has been accepted by all. UN في الدورة الرابعة والستين واستجابة لطلب أغلبية كبيرة من الأعضاء، قدم لنا رئيس المفاوضات نصا تفاوضيا يتضمن جميع المواقف التي عرضتها الدول الأعضاء وقد قبله الجميع.
    This is a negotiating platform that should have brought about concrete action and implementation of the recommendations of the Millennium Summit, and those of Monterrey, Johannesburg and Doha. UN ويشكل هذا برنامجا تفاوضيا ينبغي أن يسفر عن إجراءات ملموسة وتنفيذ توصيات مؤتمر قمة الألفية وتوصيات مونتيري وجوهانسبرغ والدوحة.
    It will continue to be a global negotiating forum whose purpose is to set consensus-based standards and rules in the most diverse spheres of human activity in order to help us adapt to the demands of a new age. UN وستظل محفلا تفاوضيا عالميا يتمثل غرضه في وضع قواعد وأنظمة قائمة على توافق اﻵراء في أكثر مجالات النشاط اﻹنساني تنوعا بغية مساعدتنا على التكيف مع مطالب عصر جديد.
    It was understood that the East Timorese dialogue would not address the political status of East Timor and would not constitute a parallel negotiating track or be a substitute for the ministerial talks. UN ومن المفهوم أن الحوار بين أبناء تيمور الشرقية لن يتناول المركز السياسي لتيمور الشرقية ولن يشكل مسارا تفاوضيا موازيا أو بديلا للمحادثات الوزارية.
    The Chairman's working papers are presented without prejudice to the positions of any delegation or group of delegations; they are his sole responsibility and do not represent a negotiated position, nor do they represent a command consensus. UN وقدمت أوراق عمل الرئيس دون المساس بمواقف أي وفد أو مجموعة من الوفود؛ فهو يتحمل المسؤولية الكاملة إزاءها ولا تمثل موقفا تفاوضيا ولا تمثل توافقا في الآراء.
    One of those dangerous ideas is that only a negotiated solution can resolve the question of Palestine and the Arab-Israeli conflict. UN أحد هذه المفاهيم الخطيرة يقول إن قضية فلسطين والصراع العربي - الإسرائيلي يجب أن يجدا فقط حلا تفاوضيا.
    Executive Board decision 98/19 regarding successor programming arrangements established that from 2001 the reimbursement of such costs should be negotiated with eligible United Nations organizations, and should no longer be a separate percentage earmarking. UN وحدد قرار المجلس التنفيذي 98/19 المتعلق بترتيبات البرمجة الخلف أن يكون سداد هذه التكاليف، اعتبارا من عام 2001، ترتيبا تفاوضيا مع كيانات الأمم المتحدة المؤهلة، وألا تصبح مخصصات مئوية منفصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus