"تفتت" - Traduction Arabe en Anglais

    • fragmentation
        
    • fragmented
        
    • disintegration
        
    • erosion
        
    • break-up
        
    • disintegrated
        
    • break up
        
    • crumble
        
    • fractured
        
    • breakup
        
    • pieces
        
    • crumbled
        
    • disintegrate
        
    • fragment
        
    • fragmenting
        
    Transparency is growing and regulatory practices are being harmonized, reducing market fragmentation. UN ويؤدي تزايد الشفافية ومواءمة الممارسات التنظيمية إلى الحد من تفتت اﻷسواق.
    The challenge of aid fragmentation both for bilateral and multilateral aid can be best addressed by strengthening country systems. UN وتحدي تفتت المعونة في كلا المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف يمكن أن يعالج بأفضل طريقة من خلال تعزيز النظم القطرية.
    On the other hand, progress in using country systems and reducing aid fragmentation remains limited. UN ومن ناحية أخرى، لا يزال التقدم في استخدام الأنظمة القطرية والحد من تفتت المعونة محدودا.
    Existing initiatives are too fragmented; cannot be realistically coordinated under one umbrella. UN تفتت المبادرات الحالية بحيث لا يمكن تنسيقها تحت مظلة واحدة.
    The law brought about the disintegration of the cooperative movement and significant material losses including property, manufacturing plants and real estate. UN وأدى القانون إلى تفتت الحركة التعاونية إلى خسائر مادية كبيرة شملت الممتلكات ومنشآت الصناعات التحويلية، والعقارات.
    This decline is reflected partly in the erosion of sociopolitical structures and thus an easing of social control, and partly in the gradual disappearance of the cultures upon which those structures were based. UN ويتجلى هذا الاضمحلال، من جهة، في تفتت الهياكل الاجتماعية والسياسية التي تؤدي إلى تراخي خدمات دعم وإرشاد السكان، ومن جهة أخرى، إلى زوال الثقافات التي استندت إليها، من جهة أخرى.
    Further measures are needed to prevent the fragmentation of the international aid system and ensure the effectiveness and efficiency of assistance programmes. VII. Actions to overcome operational challenges UN وثمة حاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لمنع تفتت نظام المعونة الدولية وضمان فعالية برامج المساعدة وكفاءتها.
    In Bhutan, for example, population pressure has led to fragmentation of land holdings and an increase in the number of economically marginal farms. UN وفي بوتان على سبيل المثال أدى الضغط السكاني إلى تفتت حيازات الأرض وإلى زيادة في عدد المزارع ذات الاقتصاد الهامشي.
    To avert the risk of fragmentation in such a system, a holistic review of all the elements and any interdependencies was called for. UN ولدرء خطر تفتت هذا النظام، يلزم إجراء استعراض شامل لجميع العناصر، ولأي أوجه ترابط فيما بينها.
    The challenge of aid fragmentation both for bilateral and multilateral aid can be best addressed by strengthening country systems. UN وتحدي تفتت المعونة في كلا المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف يمكن أن يعالج بأفضل طريقة من خلال تعزيز النظم القطرية.
    The former had labour costs that were 45 times greater than those of the latter, leading to production fragmentation. UN ففي الأولى، تزيد تكاليف العمل 45 مرة عنها في الثانية، مما يؤدي إلى تفتت الإنتاج.
    Efforts aimed at reducing the fragmentation of UNCTAD technical cooperation and the dispersion of operational trust funds. UN واتجهت الجهود إلى تقليل تفتت التعاون التقني للأونكتاد وبعثرة الصناديق الاستئمانية التشغيلية.
    The former had labour costs that were 45 times greater than those of the latter, leading to production fragmentation. UN ففي الأولى، تزيد تكاليف العمل 45 مرة عنها في الثانية، مما يؤدي إلى تفتت الإنتاج.
    It is essential that these instructions address the issue of fragmentation and duplication in the activities programmed. UN ومن الضروري أن تتناول تلك التوجيهات مسألة تفتت اﻷنشطة المبرمجة وازدواجيتها.
    Unfortunately, tensions have resulted in fragmented efforts. UN وللأسف، أدت التوترات إلى تفتت الجهود المبذولة.
    The right of self-determination did not imply a unilateral right of secession and should not lead to the disintegration of a sovereign and independent State. UN فحق تقرير المصير لا يقتضي الحق في الانفصال من جانب واحد ولا ينبغي أن يؤدي إلى تفتت دولة مستقلة ذات سيادة.
    Many countries were also confronted with the erosion of preferential tariff margins, while they could be expected to incur higher costs for imported foodstuffs. UN ومن ناحية أخرى، تعاني بلدان عديدة من تفتت حقوق اﻷفضليات الجمركية في حين تتعرض أسعار المواد الغذائية والتي تستوردها للارتفاع.
    The break-up of the former Yugoslavia produced other serious consequences, including of an economic nature. UN كما أدى تفتت يوغوسلافيا السابقة إلى عواقب خطيرة أخرى بما في ذلك العواقب ذات الطبيعة الاقتصادية.
    See, the Teflon disintegrated into blue powder at the moment of impact. Open Subtitles انظر كيف تفتت التفلون إلى غبار أزرق لحظة الاصطدام
    In any event, it may be less important to break up firms producing traded goods in the traded sector which are subject to international competitive pressure. UN وعلى أي حال، قد يكون أقل أهمية أن تفتت الشركات التي تنتج سلعا متداولة في قطاع السلع المتداولة تخضع لضغوط تنافسية دولية.
    In about the same amount of time it takes this prison block to crumble, the entire star falls in on itself. Open Subtitles وفي النفس المقدار من الزمن الذي يتطلبه تفتت هذه الكتلة المحتجزة يبدأ النجم بكامله بالانهيار على نفسه
    The failure to agree on a new constitution fractured the coalition government and divided the country. By 2007, when Kibaki was up for re-election, Kenyans were far less optimistic about their country’s future than when he took office. News-Commentary وأدى الفشل في التوصل إلى اتفاق بشأن الدستور الجديد إلى تفتت الائتلاف وانقسام البلاد. ثم بحلول عام 2007، ومع ترشح كيباكي لإعادة انتخابه رئيساً للبلاد، كان تفاؤل أهل كينيا بشأن مستقبل البلاد قد أصبح أقل مما كان عليه حين تولى منصبه لأول مرة.
    The international community seems, paradoxically, to be watching passively the breakup of a country upon exclusively ethnic and religious grounds. UN ومن المفارقات أن المجتمع الدولي يبدو وكأنه يشهد مكتوف اﻷيدي تفتت بلد على أسس إثنية ودينية بحتة.
    It broke up into many different pieces, which smashed into the planet. Open Subtitles تفتت لقطع مختلفة عديدة، تحطمت في الكوكب.
    It's a bit crumbled from being in my pocket. Open Subtitles لقد تفتت لأنها في جيبي
    Ordinarily, they disintegrate after just 25 billionth of a second. Open Subtitles عادةً ، تفتت بعد 25 جزء من المليار من الثانية
    Third, they further fragment the aid architecture by adding new players and mechanisms. UN وثالثا، تؤدي إلى زيادة تفتت بنيان المعونة بما تضيفه من فاعلين جدد وآليات جديدة.
    Moreover, the route of the separation wall, the steady expansion of illegal settlements, and the closure regime and associated controls were fragmenting communities and seriously infringing on virtually every right of the Palestinian people. UN وعلاوة على ذلك فإن طريق الجدار الحاجز، والتوسع المطرد في المستوطنات غير القانونية، ونظام الإغلاق وما يرتبط به من قيود كلها تفتت المجتمعات المحلية وتنتهك بشدة كل حق تقريبا للشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus