"تفترض" - Traduction Arabe en Anglais

    • assume
        
    • assumes
        
    • assumed
        
    • presume
        
    • assuming
        
    • supposed
        
    • suppose
        
    • presumed
        
    • presupposes
        
    • presupposed
        
    • presumes
        
    • assumption
        
    • imply
        
    • presuppose
        
    • presumption
        
    Draft article 21: Both articles 20 and 21 assume that the tribunal shall be composed of more than one arbitrator. UN مشروع المادة 21: تفترض المادتان 20 و21 على السواء أن هيئة التحكيم تتكون من أكثر من محكّم واحد.
    Turkey should not assume that the international community would, in time, tire of its struggle for justice and freedom. UN وينبغي ألا تفترض تركيا أن المجتمع الدولي سوف يكل، بمرور الوقت، من كفاحه في سبيل العدالة والحرية.
    Ethiopia has not submitted any comments by that deadline, and the Commission therefore assumes that it has none to offer. UN ولم تقدم إثيوبيا أي تعليقات بحلول ذلك الموعد النهائي، ولذلك فإن اللجنة تفترض أنها ليست لديها أي تعليقات.
    The originally planned relocation date of July 2009 will therefore need to be delayed and the proposed revised budget for UNPOS assumes that the mission will remain in Nairobi until the end of the year. UN كما تفترض الميزانية المنقحة المقترحة للمكتب السياسي أن البعثة ستبقى في نيروبي حتى نهاية السنة.
    The System of National Accounts features the values assumed as aggregates, which are widely used in everyday practice. UN ويتضمن نظام الحسابات القومية قيم تفترض في شكل تجميعات، وهي تستعمل بصورة واسعة في الممارسات اليومية.
    These regulations presume to protect people from themselves and, as such, they are inherently incompatible with the principles of the worth and dignity of each individual. UN حيث تفترض هذه النظم أنها تحمي السكان من أنفسهم وهي لذلك لا تتفق ضمنياً مع مبادئ القيمة والكرامة لكل فرد.
    (Roslin) You're assuming that posterity will define this as genocide. Open Subtitles أنت تفترض أن الأجيال القادمة ستعلم هذا كإبادة جماعية
    She supposed that gender mainstreaming was a part of the National Plan of Action as well. UN وقالت إنها تفترض أن تعميم المنظور الجنساني جزء من سياسة العمل الوطنية أيضا.
    What do you suppose all that's doing way up here? Open Subtitles الذي تفترض كل الذي هل يعمل طريق صعودا هنا؟
    Don't assume these kids are killers just because they're poor. Open Subtitles لا تفترض هؤلاء الأطفال هم قتلة لمجرد أنهم فقراء.
    In our line of work, you must always assume someone is watching. Open Subtitles في مجال عملنا يجب دائماً أن تفترض بأن أحدهاً ما يراقبك
    You assume,you make an ass out of you and me. Open Subtitles انت تفترض .. وتجعل نفسك وتجعلني في وضع غبي
    Formal equality assumes that equality is achieved if a law or policy treats men and women in a neutral manner. UN والمساواة الشكلية تفترض أن المساواة تتحقق إذا تعامل القانون أو السياسة مع الرجل والمرأة بطريقة محايدة.
    Finally, the Netherlands assumes that military activities fall outside the scope of the draft articles. UN وأخيرا تفترض هولندا أن الأنشطة العسكرية تخرج عن نطاق مشاريع المواد.
    KPC assumes in its calculations that it would have fully utilised its refining capacity for two reasons. UN فهي تفترض في حساباتها أنها كانت ستستخدم طاقتها التكريرية بالكامل لسببين اثنين.
    This conclusion can only be based upon the assumed premise that men have a human right to engage in the use of prostituted persons. UN وهذا الاستنتاج لا يمكن أن يستند إلا إلى مقدمة تفترض أن للرجال حقاً من حقوق الإنسان في طلب الأشخاص المدفوعين إلى البغاء.
    Others were executed or disappeared, most assumed dead by their families. UN وأُعْدِمَ أو اختفى آخرون، تفترض أسرهم أن معظمهم قد مات.
    These regulations presume to protect people from themselves and, as such, they are inherently incompatible with the principles of the worth and dignity of each individual. UN حيث تفترض هذه النظم أنها تحمي السكان من أنفسهم وهي لذلك لا تتفق ضمنياً مع مبادئ القيمة والكرامة لكل فرد.
    Yet with regard to the financing of the Organization, it seemed that Member States were assuming that conditions had not changed since the Assembly's fifty-fifth session. UN ولكن فيما يتعلق بتمويل المنظمة، يبدو أن الدول الأعضاء تفترض أن الظروف لم تتغير منذ الدورة الخامسة والخمسين للجمعية.
    Yeah, it certainly changes the meaning, which is supposed to be about remaining virtuous even when you're surrounded by evil. Open Subtitles لن ترى شرا,و لن تسمع شرا؟ نعم,ذلك غير المعنى بالتأكيد و التي تفترض ان تكون لأجل الحفاظ على الفضيلة
    Don't suppose you want me and the deputies charging back up there? Open Subtitles لا تفترض أني أنا و النواب سنعود لذلك الجبل
    Ensuring due process of law and the right to be presumed innocent until proven guilty in a court of law; UN `4` ضمان مراعاة الأصول القانونية وحق الفرد في أن تفترض براءته إلى أن تثبت إدانته في محكمة قانونية؛
    Credibility presupposes also that the investigating bodies enjoy some measure of independence. UN كما تفترض المصداقية أن تتمتع هيئات التحقيق بدرجة ما من الاستقلالية.
    Rather, it presupposed for its effectiveness the performance of another act by some other subject of international law. UN بل إن فعاليته تفترض مسبقا القيام بفعل آخر من قبل شخص آخر من أشخاص القانون الدولي.
    Their universality presumes the universal brotherhood of humankind. UN وأن عالميتها تفترض سلفا أن يسود الإخاء العالمي بين البشر.
    He also stated that there is an assumption on the part of the prosecutor that the police are well intentioned. UN وقال أيضاً إن النيابة تفترض قرينة حسن النية في الشرطة.
    British sovereignty did not imply a colonial relationship. UN ولا تفترض السيادة البريطانية علاقة استعمارية.
    The various treaties on non-proliferation presuppose a balance of obligations and the commitment not to acquire a particular type of weapon. UN وإن مختلف المعاهدات المتعلقة بعدم الانتشار تفترض مسبقا وجود توازن في الالتزامات ووجود التزام بعدم حيازة نوع من اﻷسلحة.
    There was no presumption of equal ownership of assets acquired during the marriage if the assets were held in one party's name. UN ولا تفترض المسـاواة في ملكية الأصول التي تم الحصول عليها أثناء الزواج ما دامت هذه الأصول مسجلة باسم أحد الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus