"تفجيرات التجارب" - Traduction Arabe en Anglais

    • test explosions
        
    The draft text does, in fact, not contain a comprehensive but only another partial test-ban treaty which bans only nuclear test explosions. UN فهو لا يتضمن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، بل مجرد معاهدة أخرى للحظر الجزئي للتجارب لا تحظر سوى تفجيرات التجارب النووية.
    The draft text does, in fact, not contain a comprehensive but only another partial test-ban treaty which bans only nuclear test explosions. UN فهو لا يتضمن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، بل مجرد معاهدة أخرى للحظر الجزئي للتجارب لا تحظر سوى تفجيرات التجارب النووية.
    In the past decade, there have only been two nuclear test explosions. UN وفي العقد الماضي، لم يكن هناك سوى تفجيرين من تفجيرات التجارب النووية.
    For the first time since mankind entered the nuclear age, we now have a Treaty banning all nuclear test explosions. UN وللمرة اﻷولى منذ أن دخل الجنس البشري العصر النووي لدينا اﻵن معاهدة تحظر جميع تفجيرات التجارب النووية.
    Moreover, the Philippines supports the moratoria on nuclear weapons test explosions. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد الفلبين وقف تفجيرات التجارب النووية.
    entry into force of the CTBT, maintaining the moratorium on nuclear test explosions UN :: بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والإبقاء على وقف تفجيرات التجارب النووية
    Pending entry into force, a moratorium should be maintained on nuclear test explosions. UN وانتظارا لبدء سريانها، ينبغي فرض وقف اختياري على تفجيرات التجارب النووية.
    The utmost restraint in conducting nuclear test explosions was also needed. UN ودعا أيضاً إلى أقصى قدر من الاعتدال في إجراء تفجيرات التجارب النووية.
    For over three decades the international community has tried to ban nuclear-weapon test explosions. UN فﻷكثر من ثلاثة عقود، حاول المجتمع الدولي حظر تفجيرات التجارب على اﻷسلحة النووية.
    For the first time we now have a Treaty banning all kinds of nuclear test explosions. UN فﻷول مرة لدينا اﻵن معاهدة تحظر جميع أنواع تفجيرات التجارب النووية.
    It was only after underground nuclear test explosions had become virtually superfluous to the nuclear-weapon States that there had been sufficient political will to begin talks on the Treaty. UN ولم تتوفر الإرادة السياسية الكافية للبدء بالمحادثات بشأن المعاهدة إلا بعد أن أصبحت تفجيرات التجارب النووية تحت الأرض بلا طائل عملياً بالنسبة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    But, even as we await the long overdue entry into force of the comprehensive nuclear-test-ban treaty, the international community no longer tolerates nuclear test explosions. UN ولكن، حتى وإن كنا نترقب بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي طال انتظاره، فإن المجتمع الدولي لم يعد يتسامح مع تفجيرات التجارب النووية.
    In that regard, the Group calls upon those States to continue to refrain from conducting nuclear test explosions for the development or further improvement of nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، تطلب المجموعة إلى هذه الدول أن تواصل الامتناع عن إجراء تفجيرات التجارب النووية لتطوير الأسلحة النووية أو زيادة تحسينها.
    Since then, the adoption of the CTBT by the United Nations General Assembly and the signing of the Treaty by an overwhelming majority of States have provided confirmation of the world community's long—standing desire for nuclear—test explosions to cease once and for all. UN ومنذ ذلك الحين، فإن اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة معاهدة الحظر الشامل للتجارب وتوقيع المعاهدة من قبل أغلبية ساحقة من الدول قد أثبت الرغبة التي ما برحت تحدو المجتمع العالمي منذ أمد طويل في وقف تفجيرات التجارب النووية مرة وإلى اﻷبد.
    Its total ban of any nuclear test explosions in any environment will help end the development of ever more sophisticated nuclear weapons, and will arrest the proliferation of those weapons. UN وسوف يساعد الحظر الشامل الذي تفرضه على كافة تفجيرات التجارب النووية في جميع البيئات على وضع حد لاستحداث أسلحة نووية متزايدة التطور على الدوام، كما أنه سيوقف انتشار تلك الأسلحة.
    Pending its entry into force, all nuclear-weapon States must maintain the current moratorium on nuclear test explosions. UN وبمجرد دخول المعاهدة حيز النفاذ يتوجب على جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية المحافظة على الوقف الحالي لجميع تفجيرات التجارب النووية.
    Its total ban of any nuclear test explosions in any environment will help end the development of ever-more sophisticated nuclear weapons, as well as arrest the proliferation of these weapons. UN وسوف يساعد الحظر الشامل الذي تفرضه على جميع تفجيرات التجارب النووية في أية بيئة على وضع حد لاستحداث أسلحة نووية متزايدة التطور على الدوام، كما أنه سيوقف انتشار هذه الأسلحة.
    Accordingly, after concluding this limited testing programme, India announced a voluntary moratorium on further underground nuclear test explosions. UN وعلى هذا فبعد اختتام برنامج الاختبارات المحدودة هذا، أعلنت الهند عن وقف اختياري للمزيــد من تفجيرات التجارب النوويــة تحت اﻷرض.
    The Treaty outlaws nuclear test explosions by all States in all environments for all time, ensures that the ban is effective and verifiable, and provides new ground for the realization of the objectives set by the 1995 NPT Review and Extension Conference. UN وتحظر المعاهدة تفجيرات التجارب النووية من جانب جميع الدول وفي جميع البيئات وفي كل اﻷوقات، وتضمن فعالية الحظر وإمكانية التحقق منه، وتوفر أرضية جديدة لتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووي لعام ١٩٩٥.
    The'Basic Obligation'in article I is restricted to prohibiting nuclear test explosions and not all tests related to nuclear weapons. UN و " الالتزامات اﻷساسية " في المادة اﻷولى قاصرة على حظر تفجيرات التجارب النووية ولا تشمل جميع التجارب المتصلة باﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus