"تفجيرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • explosive
        
    • non-explosive
        
    • bomb
        
    • bombing
        
    • explosion yield
        
    • below an explosion
        
    • explosions
        
    • nonexplosive
        
    Controls are also applied to certain industrial explosives that could be used as components of improvised explosive devices. UN وتخضع للمراقبة أيضا بعض المتفجرات الصناعية التي يمكن استخدامها كمكونات لأجهزة تفجيرية مرتجلة.
    New types of nuclear weapons are being designed using non—explosive techniques. UN ويجري تصميم أنواع جديدة من اﻷسلحة النووية باستخدام تقنيات غير تفجيرية.
    " explosive ordnance " - all munitions containing explosives that have not been covered by other international instruments. UN " الذخائر التفجيرية " - كل العتاد المنطوي على مواد تفجيرية لا تغطيها صكوك دولية أخرى.
    The test was conducted in a safe and perfect way on a high level with the use of a smaller and light A-bomb, unlike the previous ones yet with great explosive power. UN وأجريت هذه التجربة بأمان وإتقان عاليين باستخدام قنبلة ذرية خفيفة وأصغر حجماً بخلاف سابقاتها ولكن بقوة تفجيرية كبيرة.
    At one of the checkpoints an attempt was thwarted to import the explosive power of 400 pounds of TNT into the territory of the autonomous republic. UN وفي إحدى نقاط التفتيش، أحبطت محاولة لاستيراد شحنة تفجيرية تزن 400 رطل من مادة تي إن تي في إقليم الجمهورية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The latter requires nuclear explosive tests, which the CTBT would preclude. UN فاﻷخير يتطلب إجراء تجارب تفجيرية نووية، وهو ما ستمنعه معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    In truth it is and will remain possible to make simple nuclear weapons without nuclear explosive testing. UN والواقع أنه من الممكن، وسيظل من الممكن صناعة أسلحة نووية بسيطة، بدون إجراء تجارب تفجيرية نووية.
    To Egypt, a comprehensive test-ban treaty is one which bans all nuclear-weapon tests, whether explosive or otherwise. UN إن معاهدة للحظر الشامل للتجارب هي، في رأي مصر، معاهدة تحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية، سواء كانت تفجيرية أم غير ذلك.
    We remain of the view that the scope of the convention should be confined to banning the future production of fissile material for explosive purposes. UN ومازلنا نرى أن نطاق الاتفاقية ينبغي أن يقتصر على حظر الانتاج المستقبلي للمواد اﻹنشطارية ﻷغراض تفجيرية.
    The production of fissile material for nuclear explosive purposes must be stopped. UN ولا بد من وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض تفجيرية نووية.
    One thermonuclear bomb can have an explosive power greater than all the explosives used in wars since the invention of gunpowder. UN ويمكن أن تكون لقنبلة نووية حرارية واحدة قوة تفجيرية أكبر من قوة كل المتفجرات التي استخدمت في الحروب منذ اختراع البارود.
    Assault breaching equipment, night vision goggles, high explosive ordnance? Open Subtitles معدات لخرق الأعتداءات نظارات للرؤية الليلية عتاد حربي ذو قوة تفجيرية عالية؟
    As you can see, the man in the photo is carrying an explosive device. Open Subtitles , مثلا تستطيعون الرؤية الرجل بالصورة يحمل اداة تفجيرية
    We believe that not only all the nuclear Powers but also countries that are potentially capable of producing nuclear explosive devices and have the appropriate plants - essentially for uranium enrichment and spent fuel reprocessing - should become parties to such an agreement. UN وفي رأينا أن الدول اﻷطراف في مثل هذا الاتفاق يجب أن تضم الى جانب الدول المالكة لﻷسلحة النووية تلك التي في امكانها فعلا صناعة أجهزة تفجيرية نووية وتمتلك منشآت لهذا الغرض، لا سيما لاثراء اليورانيوم واعادة معالجة الوقود الاشعاعي.
    A number of attacks using improvised explosive devices revealed that terrorist and other groups had reorganized themselves and regained some ability to operate. UN وكشف عدد من الهجمات المنفذة باستخدام أجهزة تفجيرية يدوية الصنع أن الجماعات الإرهابية والجماعات الأخرى قد نظمت نفسها مجددا، واستعادت بعض القدرة على تنفيذ العمليات.
    The parties to the Treaty undertook to ban the production, acquisition, development and deployment in their territories of nuclear weapons and components thereof and any other nuclear explosive devices. UN وتعهدت الأطراف في المعاهدة بأن تحظر إنتاج واقتناء وتطوير ونشر الأسلحة النووية ومكوناتها وأي أجهزة نووية تفجيرية أخرى في أراضيها.
    The conduct of five simultaneous, coordinated suicide bomb attacks in Hargeosa and Bossaso on 29 October 2008 represented a qualitative leap over previous improvised explosive device operations. UN وشكل شن خمس هجمات تفجيرية انتحارية متناسقة ومتزامنة في هرجيسة وبوساسو في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008 نقلة نوعية تفوق العمليات السابقة باستخدام هذه الأجهزة.
    Certainly, in Canada's case, such cooperation was founded on assurances of peaceful, non-explosive use. UN ولا شك في أن هذا التعاون يقوم بالنسبة لكندا على ضمانات باستخدام هذه الطاقة ﻷغراض سلمية غير تفجيرية.
    Several tragic bombing attacks in West Jerusalem have also contributed to the exacerbation of the situation. UN وساهم في تفاقم الوضع وقوع عدة هجمات تفجيرية مفجعة في القدس الغربية.
    It remains important that States have confidence that the IMS is able to detect small underground nuclear explosions (around and below an explosion yield of 1 kiloton) and this has been one of the focuses in developing the detection capability. UN ويبقى من المهم أن تظل الدول على ثقة من أن يكون نظام الرصد الدولي قادرا على كشف التفجيرات النووية الصغيرة التي تجرى تحت الأرض (قوة تفجيرية شدتها حوالي 1 كيلو طن أو دون ذلك) وهذه هي إحدى نقاط التركيز في تطوير القدرة على كشف التفجيرات.
    With nuclear weapons presently in the world's arsenals of several multiples of the power of those explosions, the scale of damage expands exponentially. UN ونظرا لما يوجد في الترسانات العالمية من أسلحة نووية بقوة تفجيرية مضاعفة عدة مرات، فإن درجة الضرر تتوسع أضعافا مضاعفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus