Since only women can become pregnant, the court ruled that an unjustified distinction had been drawn on the basis of sex. | UN | وبما أن النساء وحدهن يمكن أن يحملن، قضت المحكمة بأنه حصلت تفرقة لا مبرر لها على أساس نوع الجنس. |
A clear distinction must be maintained between peacekeeping operations and other types of field operations, such as humanitarian assistance operations. | UN | وينبغي أن تكون هناك تفرقة واضحة بين عمليات حفظ السلام وسائر أنواع العمليات الميدانية، مثل عمليات المساعدة اﻹنسانية. |
No distinction was made between prisoners with regard to their food and keep, which were entirely provided by the State. | UN | وليس ثمة تفرقة بين السجناء من حيث الطعام أو الرعاية الواجبة لهم، وتتحمل الدولة النفقات اللازمة لذلك بالكامل. |
That being said, there is no great differentiation by gender. | UN | وليست ثمة تفرقة ملحوظة حسب نوع الجنس، رغم ذلك. |
Under human rights law, not every distinction or difference in treatment will amount to discrimination. | UN | وقانونُ حقوق الإنسان لا يعتبر كل اختلاف أو تفرقة في المعاملة تمييزا. |
One representative emphasized the fact that educational choices led to a clear occupational segregation and needed to be abolished. | UN | وأكد أحد الممثلين على حقيقة أن الخيارات التعليمية تؤدي الى تفرقة مهنية واضحة وهناك حاجة الى إلغائها. |
All persons are equal before the law and entitled to equal protection of the law without distinction or discrimination, and all persons should be guaranteed equal and effective access to remedies for the violation of this right. | UN | جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ومن حقهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة دون تفرقة أو تمييز، ويجب ضمان توفير فرص متساوية وفعالة لجميع الأشخاص للوصول إلى وسائل الانتصاف من انتهاك هذا الحق. |
This is an important distinction, since stakeholders are often powerful groups whereas rights-holders are often the most vulnerable. | UN | وهذه تفرقة هامة، بالنظر إل أن أصحـاب المصلحة كثيرا ما يكونون فئات قوية أما أصحاب الحقوق فكثيرا ما يكونون أضعف الفئات. |
Every citizen has the discretion to practise his/her faith, without any distinction or discrimination. | UN | ولكل مواطن حرية ممارسة معتقده دون تفرقة أو تمييز. |
A clear distinction should be made between individuals detained on migration and common criminals. | UN | وأضاف أنه ينبغي التفريق تفرقة واضحة بين الأفراد المحتجزين لأمور تتعلق بالهجرة والمجرمين العاديين. |
Its work should therefore be pursued without distinction or discrimination of any kind, and must lead to tangible results. | UN | ومن ثم ينبغي مواصلة عملها دون تمييز أو تفرقة من أي نوع، ويجب أن يقود إلى نتائج ملموسة. |
It was important to make a clear distinction between what could and could not be achieved. | UN | ومن المهم وجود تفرقة واضحة بين ما يمكن وما لا يمكن تحقيقه. |
It is principle that a Muslim's faith is incomplete unless he believes in all God's messengers and all His scriptures without any distinction or discrimination. | UN | وتبين مبادئ الشريعة أن إيمان المسلم لا يكتمل إلا بالإيمان بكافة رسل الله والكتب السماوية بلا تفرقة أو تمييز. |
In the public sector, a pay scale had been established that allowed no distinction between men and women. | UN | وفي القطاع العام، وضع جدول للأجور لا يتيح أي تفرقة بين الرجال والنساء. |
Section 14 of the Constitution prohibits forced labour without distinction on the grounds of sex and gender, thus protecting people of both sexes against forced labour. | UN | وتحظر المادة 14 من الدستور السخرة دون تفرقة على أساس الجنس ونوع الجنس، مما يحمي الناس من الجنسين ضد السخرة. |
Again, there is no differentiation, in this structure, between men and women. | UN | وفي هذا الهيكل أيضاً لا توجد أي تفرقة بين الرجال والنساء. |
From the first aspect, in identical cases the consequences must be the same, and any arbitrary or subjective differentiation must be avoided. | UN | ومن الجانب الأول، وفي الحالات المتطابقة يجب أن تكون النتائج هي نفسها، وأن أي تفرقة تعسفية أو ذاتية ينبغي تحاشيها. |
It can affect any population group, but is concentrated more frequently among the population of working age, with no difference between men and women. | UN | ويمكن أن يؤثر على أي مجموعة سكانية ولكنه يتركَّز بصورة أكثر تكراراً بين الأشخاص في سن العمل دون تفرقة بين الرجال والنساء. |
An educational reform was in hand, aiming principally to teach young people to reject any form of sex discrimination or segregation. | UN | فقد جرى إصلاح للتعليم يهدف في المقام اﻷول إلى إعداد الشباب لنبذ أي تمييز أو تفرقة على أساس الجنس. |
Despite this, there are still some provisions that maintain unjustified gender-based distinctions. | UN | وعلى الرغم من ذلك ما زالت هناك، في هذا الصدد، بعض الأحكام المنطوية على تفرقة لا مبرر لها تقوم على أساس الجنس. |
It is implemented in the most disadvantaged regions and segregated residential units within settlements. | UN | ويجري تنفيذه في أكثر المناطق حرماناً وفي الوحدات السكنية الأكثر تفرقة داخل المستوطنات. |
On the contrary, it pursues a divisive policy of preferring one faction over the other; of speaking to one faction but not the other; of dealing with one faction while isolating the other. | UN | بل إنها تنتهج، بعكس ذلك، سياسة تفرقة تقوم على تفضيل فصيل على الآخر؛ والتحاور مع فصيل دون الآخر؛ والتعامل مع فصيل وعزل الآخر. |
There is no differential treatment between women and men under the Ordinances. | UN | وبموجب هذين التشريعين لا توجد تفرقة في المعاملة بين النساء والرجال. |
The Committee reiterates its jurisprudence that not all differentiations in treatment can be deemed to be discriminatory under article 26. | UN | وتكرر اللجنة قراراتها السابقة التي اعتبرت فيها أنه ما كل تفرقة في المعاملة يمكن أن تُعتبر تمييزية بموجب المادة 26. |
Point is, life has a way of dragging people apart, but if they're worth it to you... | Open Subtitles | المغزى هو ان الحياة .لديها طرقها في تفرقة الأصدقاء ...لكن لو كانوا يعنون شيئاً لك |
42. The resulting creation of spatially separated settlements for the rich and the poor in urban and rural areas can be defined -- as the previous Special Rapporteur described -- as " urban and rural apartheid " . | UN | 42 - ويمكن تعريف ما نتج عن ذلك من فصل مكاني بين مستوطنات للأغنياء والفقراء في المناطق الحضرية والريفية - على حد تعبير المقرر الخاص السابق - بأنه " تفرقة حضرية وريفية " . |