"تفضيلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their preference for
        
    • a preference for
        
    • preferred
        
    • its preference for
        
    • favour
        
    • preference for a
        
    • preferable
        
    • indicated a preference
        
    • its preference to
        
    • favoured a
        
    • preference that
        
    Certain delegations expressed their preference for a balance between the mechanisms for the two issues still pending. UN وأبدت بعض الوفود تفضيلها لإيجاد توازن بين آليتي الموضوعين المعلقين.
    Many delegations expressed their preference for the use of the term " validity " as a more neutral term. UN وأعربت وفود عديدة عن تفضيلها استخدام مصطلح ' ' صحة`` باعتباره مصطلحا محايدا.
    In addition, where an organization specifically states a preference for women, specific women are identified and encouraged to pursue the position. UN بالإضافة إلى ذلك، عندما تعلن مؤسسة ما تحديدا عن تفضيلها للنساء، فإنه يتم تحديد النساء وتشجيعهن على شغل الوظيفة.
    He recalled that one State had expressed a preference for an affirmative wording which would establish a presumption of survival of the treaty. UN وأشار إلى أن دولة واحدة قد أعربت عن تفضيلها لصياغة إيجابية تُنشئ افتراضاً ببقاء المعاهدة.
    India preferred to limit standing to individuals or groups of individuals claiming to be the victims of a violation. UN وأبدت الهند تفضيلها لحصر أهلية التصرف في الأفراد أو جماعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك.
    In addition, the Commission was called upon to reconsider its preference for not including a reference to the peaceful settlement of disputes in the provision. UN وفضلا عن ذلك، دعيت اللجنة إلى أن تعيد النظر في تفضيلها عدم إدراج إشارة إلى التسوية السلمية للنزاعات في نص مشروع المادة.
    Other delegations expressed their preference for the term " opposability " , as being more neutral or even the term " admissibility " . UN وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها استخدام مصطلح ' ' حجية``، باعتباره مصطلحا أكثر حيادا أو حتى استخدام مصطلح ' ' مقبولية``.
    31. Most delegations voiced their preference for option two, while underlining the need to protect the least developed countries (LDCs). UN وأعربت غالبية الوفود عن تفضيلها للخيار الثاني، مع تشديدها على ضرورة حماية أقل البلدان نموا.
    All commissions expressed their preference for a strong regional dimension to be developed within the context of the Forum in its future work programme. UN وأعربت جميع اللجان عن تفضيلها لتطوير بُعْدٍ إقليمي قوي في سياق المنتدى في برنامج عمله المقبل.
    These delegations expressed their preference for the deletion of paragraph 3. UN وأعربت هذه الوفود عن تفضيلها لحذف الفقرة 3.
    Several other pivotal countries also had information on the Internet indicating their preference for South-South cooperation. UN ووضعت بلدان محورية أخرى أيضا معلومات على شبكة إنترنت تشير إلى تفضيلها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    While expressing a willingness to participate in discussions on the subject, some Governments expressed a preference for a cautious approach. UN ومع أن بعض الحكومات عبّرت عن رغبتها في المشاركة في المناقشة بشأن الموضوع، فإنها أعربت عن تفضيلها لاتباع نهج حذر.
    Some other delegations expressed a preference for the proposal circulated in 2002 by the former Coordinator. UN وأعربت بعض الوفود الأخرى عن تفضيلها للاقتراح الذي عممه المنسق السابق في عام 2002.
    The majority of voters indicated a preference for electoral reform and for mixed member proportional representation (MMP). UN وأعربت غالبية المقترعين عن تفضيلها للإصلاح الانتخابي ولنظام التمثيل التناسبي المختلط.
    Question 4: Only 10 countries expressed a preference for a particular source of advice or assistance. UN السؤال 4: لم يعرب سوى 10 بلدان عن تفضيلها لمصدر معين للمشورة أو المساعدة.
    Some delegations preferred the elaboration of a model regional convention that would be acceptable to all States in a given region. UN وأعربت بعض الوفود تفضيلها لصوغ اتفاقية إقليمية نموذجية تكون مقبولة لدى جميع الدول في منطقة معينة.
    They therefore preferred a comprehensive and integrated approach to Security Council reform. UN وأعربت عن تفضيلها لذلك لاتباع نهج شامل ومتكامل إزاء إصلاح مجلس الأمن.
    They preferred this approach to reopening the operative paragraphs, which, in their view, had been largely agreed in principle. UN وأعربت عن تفضيلها لهذا النهج على إعادة فتح فقرات المنطوق التي سبق الاتفاق عليها إلى حد بعيد، في رأيهم، من حيث المبدأ.
    The Government has since repeatedly stated its preference for the receipt of direct bilateral support to build up the capacity of its security forces. UN ومنذ ذلك الحين، أعربت الحكومة مرارا عن تفضيلها لتلقي دعم ثنائي مباشر لبناء قدرات قواتها الأمنية.
    Other delegations had been in favour of retaining the phrase as a condition for immunity. UN وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها للاحتفاظ بها بوصفها شرحا للحصانة.
    Instead, alternative forms of punishment may be preferable based on the financial, practical, and human rights considerations involved. UN بل إن أشكال العقاب البديلة يمكن تفضيلها بالاستناد إلى الاعتبارات المالية والعملية وتلك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    In response to MONUSCO's proposal to contribute to the training of FARDC through the provision of a comprehensive training package for a rapid response unit, the Government expressed its preference to continue training with bilateral partners. UN وردا على اقتراح البعثة المساهمة في تدريب القوات المسلحة من خلال توفير مجموعة تدريبات شاملة لوحدة الاستجابة السريعة، أعربت الحكومة عن تفضيلها لمواصلة التدريب مع الشركاء الثنائيين.
    44. Several delegations favoured a " tool-box " approach that could provide a range of short-, medium- and long-term responses. UN 44 - وأعربت وفود عديدة عن تفضيلها لتبني نهج " صندوق الأدوات " ، الذي يمكن أن يوفر مجموعة كبيرة من أشكال الاستجابة في الأجل القصير والمتوسط والطويل.
    Its ultimate placement was not resolved and some delegations expressed the preference that it remain in the earlier part of the convention. UN ولم يتم التوصل بعد إلى حل بشأن موقع المادة النهائي، وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها الإبقاء عليها في أول الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus