"تفيد الدولة الطرف بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • State party submits that
        
    • State party notes that
        
    • State party states that
        
    • State party reports that
        
    • State party indicates that
        
    • State party understands the
        
    5.4 Similarly, the State party submits that the claims under article 24 were not brought before the domestic courts. UN 5-4 وبالمثل، تفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المقدمة في إطار المادة 24 لم تُعرض على المحاكم المحلية.
    Accordingly, the State party submits that the author's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant have not been violated. UN وعليه، تفيد الدولة الطرف بأن حق صاحب البلاغ المكفول بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لم يُنتهك.
    Consequently, the State party submits that the present communication does not meet all the admissibility criteria in line with the Optional Protocol to the Convention. UN وبناءً عليه، تفيد الدولة الطرف بأن هذا البلاغ لا يستوفي جميع معايير المقبولية وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    4.8 With regard to the allegations of torture, the State party notes that the author appeared before the committee formed to investigate this case on 11 April 1999. UN 4-8 وفيما يخص ادعاءات التعذيب، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد مثل أمام اللجنة التي شُكلت للتحقيق في هذه القضية في 11 نيسان/أبريل 1999.
    8.4 With regard to the author's allegations that the ad hoc tribunals in Nicaragua are not impartial, the State party states that the Government has no power to intervene in their deliberations or decisions. UN ٨-٤ وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ القائلة بأن المحاكم المخصصة في نيكاراغوا ليست نزيهة، تفيد الدولة الطرف بأن الحكومة لا تملك سلطة التدخل في مداولات هذه المحاكم أو قراراتها.
    Consequently, the State party submits that the present communication does not meet all the admissibility criteria in line with the Optional Protocol to the Convention. UN وبناء عليه، تفيد الدولة الطرف بأن هذا البلاغ لا يستوفي جميع معايير المقبولية وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    On the issue of the authors' compensation, the State party submits that the authors have been irrevocably convicted by courts. UN وبخصوص مسألة تعويض أصحاب البلاغ، تفيد الدولة الطرف بأن المحاكم أصدرت في حقهم قرارات إدانةٍ لا رجعة فيها.
    The State party submits that the allegations about the authorities' failure to take necessary measures to identify the perpetrators are unfounded, as the examination of witnesses and other investigative actions are still on-going. UN تفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بعدم اتخاذ السلطات للتدابير اللازمة من أجل تحديد هوية الجناة لا أساس لها، لأن عملية استجواب الشهود وغير ذلك من الإجراءات التحقيقية لا تزال مستمرة.
    On the issue of the authors' compensation, the State party submits that the authors have been irrevocably convicted by courts. UN وبخصوص مسألة تعويض أصحاب البلاغ، تفيد الدولة الطرف بأن المحاكم أصدرت في حقهم قرارات إدانةٍ لا رجعة فيها.
    The State party submits that appeals proceedings initiated by the author are currently pending, after the latter's claim for compensation based on the Committee's Views was rejected by the Tribunal de Grande Instance de Paris. UN تفيد الدولة الطرف بأن إجراءات الطعن التي بدأها صاحب البلاغ هي قيد النظر حالياً، بعدما رفضت المحكمة الابتدائية لباريس طلب صاحب البلاغ من أجل الحصول على تعويض بناءً على آراء اللجنة.
    The State party submits that legislation regulating media is being further refined and a working group has been created in the Mejlis to draft a media bill. UN تفيد الدولة الطرف بأن القوانين التي تنظّم عمل الإعلام تخضع للتنقيح وأن فريقاً عاملاً قد أنشئ داخل المجلس ليعمل على صياغة مشروع قانون خاص بالإعلام.
    The State party submits that legislation regulating media is being further refined and a working group has been created in the Mejlis to draft a media bill. UN تفيد الدولة الطرف بأن القوانين التي تنظّم عمل الإعلام تخضع للتنقيح وأن فريقاً عاملاً قد أنشئ داخل المجلس ليعمل على صياغة مشروع قانون خاص بالإعلام.
    4.4 Regarding the present case, the State party submits that it concerns a crime criminalized under the Criminal l Code of the Republic of Bulgaria. UN 4-4 وفيما يتعلق بهذه الحالة، تفيد الدولة الطرف بأن القضية تتعلق بفعل يُجرّمه القانون الجنائي في جمهورية بلغاريا.
    4.15 On article 13, the State party submits that Mr. Madafferi is not lawfully in Australia, that the decision to expel him is in accordance with Australian law, and that he had numerous opportunities to have this decision reviewed. UN 4-15 وفيما يتعلق بالمادة 13، تفيد الدولة الطرف بأن السيد مادافيري لا يقيم إقامة شرعية في أستراليا، وأن القرار بطرده يتفق مع القانون الأسترالي، وأن فرصاً عديدة أتيحت لـه كي يعاد النظر في هذا القرار.
    With regard to the prolonged proceedings before the SHRC, the State party submits that both the complexity of the case and the behaviour of the parties justified the length of the proceedings. UN وبخصوص الإجراءات المطولة أمام مجلس حقوق الإنسان بساسكاتشيوان، تفيد الدولة الطرف بأن تعقيد القضية وسلوك الأطراف كليهما يبرران طول الإجراءات.
    With regard to the prolonged proceedings before the SHRC, the State party submits that both the complexity of the case and the behaviour of the parties justified the length of the proceedings. UN وبخصوص الإجراءات المطولة أمام مجلس حقوق الإنسان بساسكاتشيوان، تفيد الدولة الطرف بأن تعقيد القضية وسلوك الأطراف كليهما يبرران طول الإجراءات.
    4.8 With regard to the allegations of torture, the State party notes that the author appeared before the committee formed to investigate this case on 11 April 1999. UN 4-8 وفيما يخص ادعاءات التعذيب، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد مثل أمام اللجنة التي شُكلت للتحقيق في هذه القضية في 11 نيسان/أبريل 1999.
    4.8 With regard to the allegations of torture, the State party notes that the author appeared before the committee formed to investigate this case on 11 April 1999. UN 4-8 وفيما يخص ادعاءات التعذيب، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد مثل أمام اللجنة التي شُكلت للتحقيق في هذه القضية في 11 نيسان/أبريل 1999.
    4.8 As regards the claim of refusal of free legal assistance and the failure to access justice, the State party states that free legal assistance in the State party for persons in financial need is provided for in the province of Ontario by the Ontario Legal Aid Plan, which covers refugee hearings. UN 4-8 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ عدم حصوله على المساعدة القانونية المجانية وعدم تمكينه من الوصول إلى العدالة، تفيد الدولة الطرف بأن المساعدة القانونية المجانية تقدم في مقاطعة أونتاريو للأشخاص المعوزين من خلال خطة المساعدة القانونية التي تغطي جلسات الاستماع للاجئين.
    The State party reports that, despite the fact that the right to an appeal is not enshrined in the Spanish Constitution, the Constitutional Court has recognized such a right and has been applying it in Criminal law suits, pursuant to article 14, paragraph 2, of the Covenant. UN تفيد الدولة الطرف بأن المحكمة الدستورية تعترف بالحق في الطعن وتعمل به في القضايا الجنائية، عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، رغم أن هذا الحق غير منصوص عليه في الدستور الإسباني.
    On the facts, the State party indicates that the complainant applied for asylum on 13 August 2003. UN وفيما يتعلق بالوقائع، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى تقدم بطلب لجوء في 13 آب/أغسطس 2003.
    With regard to article 2 paragraph 3, the State party understands the author's claim as an attempt to invoke it as an independent right. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 2، تفيد الدولة الطرف بأن ادعاء صاحب البلاغ يشكل في نظرها محاولة للتذرع بها كحق مستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus