During the elections, the Group received reports that APCLS had sought to ensure votes in the Lukweti area for Mr. Mitondeke. | UN | وتلقى الفريق أثناء الانتخابات تقارير تفيد بأن التحالف كان سعى لضمان الحصول على أصوات للسيد ميتونديكي في منطقة لوكويتي. |
We also have reports that a number of civilians have been killed in this wave of ethnic cleansing. | UN | ولدينا كذلك تقارير تفيد بأن عددا من المدنيين قد قتلوا خلال هذه الموجة من التطهير اﻹثني. |
At the same time, there are reports that some may have taken no action to prevent the violence or, worse still, may have participated in it. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك تقارير تفيد بأن بعض الضباط لم يتخذوا أي إجراء لمنع العنف، بل والأسوأ من ذلك، أنهم ربما شاركوا فيه. |
There are reports that Government forces have fired indiscriminately on peaceful protesters and bombed military bases in the east of the country. | UN | وهناك تقارير تفيد بأن القوات الحكومية أطلقت النار عشوائيا على المتظاهرين سلمياً، وقصفت قواعد عسكرية في شرق البلد. |
It expressed concern at reports that corruption had worsened in 2009. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ورود تقارير تفيد بأن الفساد قد تفاقم في عام 2009. |
Japan also noted reports that domestic violence against women and corporal punishment of children were daily occurrences. | UN | وأشارت أيضاً إلى وجود تقارير تفيد بأن العنف المنزلي ضد النساء والعقوبة البدنية للأطفال يحدثان يومياً. |
She received reports that treatment of bidoons is disparate amongst the Emirates. | UN | كما تلقت المقررة تقارير تفيد بأن معاملة البدون تتفاوت من إمارة إلى أخرى. |
In the same investigation, the Task Force substantiated reports that another staff member of the Economic Commission for Africa was actively involved in managing private entities and engaged in outside activities without the authorization of the Secretary-General. | UN | وفي التحقيق ذاته، أثبتت فرقة العمل صحة تقارير تفيد بأن موظفا آخر في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كان يشترك بفعالية في إدارة كيانات خاصة وبأنه كان يزاول أنشطة خارجية دون إذن من الأمين العام. |
In the same investigation, the Task Force substantiated reports that another staff member of the Economic Commission for Africa was actively involved in managing private entities and engaged in outside activities without the authorization of the Secretary-General. | UN | وفي التحقيق ذاته، أثبتت فرقة العمل صحة تقارير تفيد بأن موظفا آخر في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كان يشترك بفعالية في إدارة كيانات خاصة وبأنه كان يزاول أنشطة خارجية دون إذن من الأمين العام. |
93. The Mission has received reports that, during the Israeli offensive in Gaza, restrictions on movement in the West Bank were tightened. | UN | 93- وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية قد شُدّدت أثناء الهجوم الإسرائيلي في غزة. |
93. The Mission has received reports that, during the Israeli offensive in Gaza, restrictions on movement in the West Bank were tightened. | UN | 93- وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية قد شُدّدت أثناء الهجوم الإسرائيلي في غزة. |
In addition, the Committee expresses its concern at reports that this treatment is also used as punishment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن هذه المعاملة تُستخدم أيضاً كعقوبة. |
The discrimination faced by Ainu and Okinawan people and the buraku social caste was cause for concern, especially as there had been reports that private data had been used illicitly to discriminate against such groups. | UN | كما أن التمييز الذي يواجهه شعب أينو وأوكيناوا وطائفة بوراكو الاجتماعية يشكل مصدراً للقلق، ولا سيما حيث إنه توجد تقارير تفيد بأن البيانات الخاصة تستخدم بصورة غير مشروعة للتمييز ضد هؤلاء الفئات. |
There are reports that Hizbullah has also continued to develop, throughout the country, a secure communication network separate from the State's system. | UN | وهناك تقارير تفيد بأن حزب الله يواصل كذلك وضع شبكة اتصالات آمنة على نطاق البلد منفصلة عن شبكة الدولة. |
Today we heard reports that the MDC headquarters had been raided and dozens of supporters detained. | UN | واليوم سمعنا تقارير تفيد بأن مقر حركة التغيير الديمقراطي قد هوجم وبأن عشرات من أنصار الحركة قد احتجزوا. |
UNMIS has received reports that SPLA arrested and detained opposition supporters in North and West Aweil. | UN | وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن الجيش الشعبي قام باعتقال واحتجاز أنصار المعارضة في شمال وغرب أويل. |
There were reports that many people, fearful of postelection violence, fled to Ed-Damazin. | UN | وهناك تقارير تفيد بأن العديد من الناس فروا إلى مدينة الدمازين، خوفا من أعمال العنف التي تعقب الانتخابات. |
More alarmingly, there are reports of Al-Shabaab in Kismaayo carrying out amputations and unlawful killings. | UN | وما يفوق ذلك خطرا هو ورود تقارير تفيد بأن حركة الشبابفي كيسمايو تقوم بعمليات بتر للأعضاء وعمليات قتل غير مشروعة. |
In addition, the United Nations has received reports indicating that several thousand children were reportedly associated with non-State armed actors. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقت الأمم المتحدة تقارير تفيد بأن عدة آلاف من الأطفال قد يكونون مرتبطين بجهات فاعلة مسلحة من غير الدول. |
reportedly, the draft electoral law is scheduled to be tabled in the next session of the National Assembly | UN | وثمة تقارير تفيد بأن من المزمع طرح مشروع القانون الانتخابي للمناقشة في دورة المجلس الوطني التالية |
Heads of mission have reported that the accountabilities are clear. | UN | وقدم رؤساء البعثات تقارير تفيد بأن خطوط المساءلة هذه واضحة. |
The Special Rapporteur has also received reports according to which violence by the police is frequently inflicted upon ethnic Albanians in Kosovo during the course of searches for weapons in their homes. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير تفيد بأن السكان من أصل ألباني في كوسوفو كثيرا ما يتعرضون ﻷعمال العنف من جانب الشرطة أثناء قيامها بعمليات تفتيش عن اﻷسلحة في منازلهم. |
Even before the offensive, some 85 per cent of the Gaza residents were reported to be dependent on humanitarian aid for survival. | UN | وحتى قبل الهجوم، وردت تقارير تفيد بأن حوالي 85 في المائة من سكان غزة يعتمدون على المساعدات الإنسانية من أجل البقاء. |
All the same, the Commission could not prove reports suggesting that elements of armed groups such as the Front pour la libération du grand ouest (FLGO), which traditionally operates alongside governmental forces, might have been brought from the front lines back to Abidjan in order to support the security forces in suppressing the planned march. | UN | كما لم تتمكن اللجنة من التثبت من صحة تقارير تفيد بأن عناصر من جماعات مسلحة كجبهة تحرير الغرب الكبير، التي تعمل عادة إلى جانب القوات الحكومية، قد تكون أعيدت من خطوط الجبهة إلى أبيدجان من أجل مساعدة قوات الأمن على قمع المسيرة المزمعة. |