"تقاسمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • shared
        
    • sharing
        
    • share
        
    • apportioned
        
    • split
        
    • cost-shared
        
    • divided
        
    • Splitsies
        
    Such programmes can be a good example of best practices that could be shared with other countries. UN ولاحظت أن هذه البرامج تشكل أمثلة جيدة على أفضل الممارسات يمكن تقاسمها مع بلدان أخرى.
    Such programmes can be a good example of best practices that could be shared with other countries. UN ولاحظت أن هذه البرامج تشكل أمثلة جيدة على أفضل الممارسات يمكن تقاسمها مع بلدان أخرى.
    :: Collaborative development of professional tools and training programmes, particularly materials that could be shared with local libraries in developing countries UN :: التعاون في استنباط أدوات مهنية وبرامج تدريب، وخاصة المواد التي يمكن تقاسمها مع المكتبات المحلية في البلدان النامية؛
    UN-Habitat should continue identifying and sharing innovative urban development planning and management practices. UN وقال إنه ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يواصل تحديد ممارسات تخطيط وإدارة النمو الحضري المبتكرة وأن يعمل على تقاسمها.
    When he refused to sign a confession, he was placed in a cell of two by three metres, which he had to share with two other prisoners. UN وعندما رفض التوقيع على الاعتراف، وُضع في زنزانة عرضها متران وطولها ثلاثة أمتار وتعين عليه تقاسمها مع سجينين اثنين.
    An additional amount of $5,000 for 2009 is being requested as the cost for that year will not be shared with the Vienna Convention. UN ويطلب مبلغ إضافي قدره 5000 دولار لعام 2009 حيث أن التكاليف في ذلك العام لن يتم تقاسمها مع اتفاقية فيينا. المرفق الثاني
    Discussions have resulted in policy and operational recommendations, which have been shared in the form of reports and introduced into the internal policy process. UN وأسفرت المناقشات عن توصيات سياساتية وتنفيذية تم تقاسمها في شكل تقارير وإدراجها في عملية رسم السياسة الداخلية.
    It will be reached when it is shared among the most powerful of industrialized nations and the smallest of threatened island communities. UN وسيتم الوصول إليها عندما يجري تقاسمها بين أقوى الدول الصناعية وأصغر المجتمعات الجزرية المهددة.
    The result was a toolkit, which has also been shared with UNHCR management. UN وأسفرت هذه الحلقة عن وضع مجموعة أدوات تم أيضا تقاسمها مع إدارة المفوضية.
    An additional amount of $5,000 each for 2009 and 2010 is being requested as the cost for those years will not be shared with the Vienna Convention. UN ويطلب مبلغ إضافي قدره 5000 دولار لعامي 2009 و2010 حيث أن التكاليف في ذلك العام لن يتم تقاسمها مع اتفاقية فيينا.
    The inter-committee meetings could facilitate an exchange of information on which methods of work could be shared. UN ويمكن أن تيسر الاجتماعات المشتركة بين اللجان تبادل المعلومات عن أساليب العمل الممكن تقاسمها.
    Globally, there is a wealth of experience in drug control to be shared. UN وعلى الصعيد العالمي، هناك كم زاخر من الخبرة يمكن تقاسمها في مجال مكافحة المخدرات.
    The extensive consultations with United Nations system organizations undertaken during the writing of those reports resulted in products that were shared by the entire United Nations system. UN وقد أسفرت المشاورات المستفيضة التي جرت مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أثناء إعداد هذين التقريرين إلى نواتج جرى تقاسمها بين مجمل منظومة الأمم المتحدة.
    However, such knowledge is rarely documented or shared. UN ومع ذلك، نادرا ما يجري توثيق هذه المعارف أو تقاسمها.
    A number of broadly shared themes emerged from the discussion: UN وبَرَز عدد من المواضيع التي تقاسمها المشاركون على نطاق واسع خلال المناقشة:
    Best practices are only one part of the knowledge to be shared. UN وأفضل الممارسات ليست سوى جزء من المعرفة التي يتم تقاسمها.
    A number of broadly shared themes emerged from the discussion: UN وبَرَز عدد من المواضيع التي تقاسمها المشاركون على نطاق واسع خلال المناقشة:
    Findings from this assessment have been requested by and shared with partners in the region. UN وطلبت النتائج المستخلصة من هذا التقييم بواسطة الشركاء في الإقليم وتم تقاسمها فيما بينهم.
    The marriage was based on the separation rather than the sharing of property and assets. UN ويستند الزواج إلى فصل الممتلكات والأملاك لا إلى تقاسمها.
    We have thus acquired a great deal of experience that we are happy to share with brotherly and friendly countries. UN وقد أصبحت لتونس خبرة ناجعة بالإمكان تقاسمها مع البلدان الشقيقة والصديقة.
    The share hitherto attributed to the United Nations is to be apportioned between the United Nations and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East in a manner to be determined among them. UN والحصة المخصصة لﻷمم المتحدة سيجري تقاسمها بين اﻷمم المتحدة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واﻷونروا بطريقة سيجري تحديدها فيما بينها.
    He wanted more money per car'cause he has to split it with his partner. Open Subtitles أراد المزيد من المال لكل سيارة لأنّ عليه تقاسمها مع شريكه
    The total costs, estimated in the amount of $25,737,500, are to be cost-shared between the programme budget and the peacekeeping support account. UN ويقدر مجموع التكاليف بمبلغ 500 737 25 دولار على أن يجري تقاسمها بين الميزانية البرنامجية وحساب دعم عمليات حفظ السلام.
    My supposition is that he swallowed it In an attempt to get a larger share of the loot - Before it was divided with any partners. Open Subtitles أفترض أنه قام بإبتلاعها لمحاولة الحصول على حصة أكبر من المسروقات قبل أن يتم تقاسمها مع شركائه
    Lovely. Splitsies? Open Subtitles رائع، هل تريدين تقاسمها معي ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus