"تقاسمها مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • shared with
        
    • share with
        
    • sharing with
        
    • share it with
        
    • sharing them with
        
    • sharing it with
        
    Such programmes can be a good example of best practices that could be shared with other countries. UN ولاحظت أن هذه البرامج تشكل أمثلة جيدة على أفضل الممارسات يمكن تقاسمها مع بلدان أخرى.
    Such programmes can be a good example of best practices that could be shared with other countries. UN ولاحظت أن هذه البرامج تشكل أمثلة جيدة على أفضل الممارسات يمكن تقاسمها مع بلدان أخرى.
    :: Collaborative development of professional tools and training programmes, particularly materials that could be shared with local libraries in developing countries UN :: التعاون في استنباط أدوات مهنية وبرامج تدريب، وخاصة المواد التي يمكن تقاسمها مع المكتبات المحلية في البلدان النامية؛
    An additional amount of $5,000 for 2009 is being requested as the cost for that year will not be shared with the Vienna Convention. UN ويطلب مبلغ إضافي قدره 5000 دولار لعام 2009 حيث أن التكاليف في ذلك العام لن يتم تقاسمها مع اتفاقية فيينا. المرفق الثاني
    When he refused to sign a confession, he was placed in a cell of two by three metres, which he had to share with two other prisoners. UN وعندما رفض التوقيع على الاعتراف، وُضع في زنزانة عرضها متران وطولها ثلاثة أمتار وتعين عليه تقاسمها مع سجينين اثنين.
    The result was a toolkit, which has also been shared with UNHCR management. UN وأسفرت هذه الحلقة عن وضع مجموعة أدوات تم أيضا تقاسمها مع إدارة المفوضية.
    An additional amount of $5,000 each for 2009 and 2010 is being requested as the cost for those years will not be shared with the Vienna Convention. UN ويطلب مبلغ إضافي قدره 5000 دولار لعامي 2009 و2010 حيث أن التكاليف في ذلك العام لن يتم تقاسمها مع اتفاقية فيينا.
    Information about these models then must be distributed and shared with all parties working on child labour. UN وينبغي أن تعمم بعد ذلك المعلومات عن هذه النماذج ويجري تقاسمها مع جميع الأطراف العاملة في مجال عمل الأطفال.
    UNDP procured electoral material, which was shared with the Independent Electoral Commission UN وقدم البرنامج الإنمائي المواد الانتخابية، التي تم تقاسمها مع اللجنة الانتخابية المستقلة
    It also sets out best practices to be shared with other Member States. UN ويبيّن أيضا أفضل الممارسات التي يجب تقاسمها مع الدول الأعضاء الأخرى.
    The result represents important lessons that have been shared with other countries in the region to strengthen statistical capabilities. UN ويتمثل الناتج في دروس هامة مستفادة جرى تقاسمها مع بلدان المنطقة لتعزيز القدرات في مجال الإحصاء.
    63. In the field of technology/know-how some CEE countries have invaluable experience, which can be shared with other countries. UN 63- وفي حقل التكنولوجيا/المعارف، تمتلك بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية خبرة قيمة يمكن تقاسمها مع بلدان أخرى.
    An additional amount of $5,000 for 2009 is being requested as the cost for that year will not be shared with the Vienna Convention. UN ويتطلب مبلغ إضافي قدره 5000 دولار لعام 2009 حيث أن التكاليف في ذلك العام لن يتم تقاسمها مع اتفاقية فيينا.
    Data on lost and stolen passports are sent to the Interpol database on a daily basis and shared with all the member States of Interpol. UN وترسل يوميا تلك البيانات إلى المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ويتم تقاسمها مع جميع الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    A draft regional strategy was developed and shared with relevant stakeholders of the Caribbean region. UN وقد تم وضع مشروع استراتيجية إقليمية وتم تقاسمها مع أصحاب المصلحة الوثيقي الصلة في إقليم الكاريبي.
    The lessons learned and experiences acquired in this regard should also be incorporated into best practices to be shared with other missions. UN كما ينبغي إدراج الدروس المستفادة والخبرات المكتسبة في هذا الصدد في أفضل الممارسات التي سيتم تقاسمها مع بعثات أخرى.
    The assessment shared with each Member State highlights the efforts achieved to implement relevant Security Council resolutions and the gaps that still remain to be overcome in the future. UN وتبرز التقييمات، التي تم تقاسمها مع كل من الدول الأعضاء المعنية، الجهود المبذولة في سبيل تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والثغرات الواجب سدها في المستقبل.
    Percentage of proposals for new policies shared with administrative managers. UN النسبة المئوية لمقترحات السياسات الجديدة التي يجري تقاسمها مع مديري الشؤون الإدارية
    We have thus acquired a great deal of experience that we are happy to share with brotherly and friendly countries. UN وقد أصبحت لتونس خبرة ناجعة بالإمكان تقاسمها مع البلدان الشقيقة والصديقة.
    He added that that information could be collated and organized, identifying the specific areas of expertise and excellence that States could offer for potential sharing with others. UN وأضاف قائلا إن هذه المعلومات يمكن تجميعها وتنظيمها لتحديد مجالات الخبرة والتفوق المعينة التي يمكن للدول أن تقدمها من أجل إمكانية تقاسمها مع اﻵخرين.
    You'd happily share it with a room full of strangers, but for me, you have to think about it. Open Subtitles كنت سعيدة تقاسمها مع غرفة مليئة الغرباء، ولكن بالنسبة لي، عليك أن تفكر في ذلك.
    Data collection will focus on gathering data directly from member countries and on sharing them with other partners active in statistical work in the region. UN وسيركز جمع البيانات على استقاء البيانات مباشرة من البلدان الأعضاء وعلى تقاسمها مع الشركاء الآخرين الناشطين في الأعمال الإحصائية في المنطقة.
    (clears throat) over a plate of nachos at the Clippers-Spurs game when you told me that a meal is all about the person you're sharing it with. Open Subtitles (نحنحة) على طبق ناتشوز في لعبة كليبرز-توتنهام عندما قلت لي أن وجبة هو كل شيء عن الشخص أنت تقاسمها مع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus