"تقاضى" - Traduction Arabe en Anglais

    • received
        
    • earned
        
    • sued
        
    • paid to
        
    As a result of this supervision, more than 3,000 workers received compensation totalling NIS 1.5 million. UN ونتيجة لهـذا التفتيش، تقاضى ما يزيد على ٠٠٠ ٣ عامل تعويضات بلغ مجموعها ٥,١ مليون شاقل إسرائيلي جديد.
    The bank charged Enka a fee to purchase the PNs Enka received from the Employer. UN فقد تقاضى المصرف رسما من الشركة لشراء السندات اﻹذنية التي حصلت عليها من صاحب العمل.
    In 1998, women in urban areas received an average of 881,077 sucres, while men received 1,337,489 sucres, or 65.9% more. UN ففي عام 1998، تقاضت النساء في المناطق الحضرية ما متوسطة 077 881 سوكرات، بينما تقاضى الرجال 489 337 1 سوكرات، أي بزيادة قدرها 65.9 في المائة عن النساء.
    One of the consequences is that in 2007 only 45 per cent of the female population aged 15 to 64 earned enough to support themselves, compared to 70 per cent of the male population. UN ونتيجة لذلك، ففي عام 2007، تقاضى 45 في المائة من النساء فحسب، المتراوحة أعمارهن بين 15 و 64 سنة، ما يكفي لإعالة أنفسهن، مقارنة بنسبة 70 في المائة من الرجال.
    Also, nine translators who had retired from the Organization earned from Headquarters alone more than $40,000 in 2006, which accordingly presents a risk of their exceeding the remuneration ceiling for the United Nations as a whole. UN كما تقاضى تسعة مترجمين تقاعدوا من المنظمة من المقر وحده أكثر من 000 40 دولار لكل منهم في عام 2006، ولذلك فإنه يُخشى أن يتجاوزوا الحد الأقصى للأجور في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Doesn't matter, I guess, because if you keep Alice Stewart here, you'll probably be sued, it'll be in the papers, and you'll lose the election. Open Subtitles لا يهم، أعتقد، لأنه إذا ابقيت أليس ستيوارت هنا ومن الارجح انك سوف تقاضى و سوف تكون في الأوراقو،
    Look, I ain't no army buddy, I'm just a guy who was paid to snoop around. Open Subtitles أنظرى.. أنا لست رفيق سلاح أنا مجرد رجل تقاضى أجرا ليتطفل
    That employee was not sent to London during the period of Head Office's first move, and he later rejoined KUFPEC when it relocated its office to Dubai, at which time he received his accrued salary payment. UN ولم يرسَل ذلك الموظف إلى لندن أثناء فترة انتقال المكتب الرئيسي إليها أولاً، وبعد ذلك انضم مجدداً إلى الشركة عندما نقلت مكتبها إلى دبي، حيث تقاضى مرتباته المستحقة.
    Since 1998, the above-mentioned consultant has received $167,100 in fees, a daily average of $668, plus $81,726 in travel and DSA expenses. UN غير أن الخبير الاستشاري المذكور أعلاه قد تقاضى أجورا بلغت 100 167دولار، بمتوسط 668 دولاراً في اليوم، فضلاً عن مبلغ 726 81 دولاراً كمصاريف سفر وبدل إقامة يومي.
    In June 2009, UNICEF partners received reports that some children were given up to $80 to join. UN وفي حزيران/يونيه 2009، تلقّى شركاء اليونيسيف بلاغات تفيد بأن بعض الأطفال قد تقاضى مبالغ وصلت إلى 80 دولارا نظير الانضمام إلى هذه الجماعات.
    (e) Has received or has an immediate family member who has received during any 12-month period within the last three years more than $100,000 in direct compensation from the United Nations (other than committee fees); UN (هـ) إذا كان المرشح قد تقاضى أثناء أي 12 شهرا، خلال السنوات الثلاثة الأخيرة، مبلغا يتجاوز 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة، باعتباره تعويضا مباشرا، من الأمم المتحدة (باستثناء الأتعاب المدفوعة مقابل عمل اللجنة)، أو كان له شخص ذو قرابة مباشرة ينطبق عليه ذلك؛
    (a) Where a claimant has already received compensation in another forum or from another source for the same loss as that claimed in the second instalment, the amount already received by the claimant should be deducted from the amount of the compensation recommended by the Panel; and UN (أ) عندما يكون صاحب المطالبة قد تقاضى تعويضاً في محفل آخر أو من مصدر آخر عن الخسارة ذاتها المطالَب بتعويضها في الدفعة الثانية، يخصم المبلغ الذي تقاضاه صاحب المطالبة من المبلغ الذي أوصى الفريق بتعويضه؛
    (a) Where a claimant has already received compensation in another forum or from another source for the same loss as that claimed in the third instalment, the amount already received by the claimant should be deducted from the amount of the compensation recommended by the Panel; and UN (أ) عندما يكون صاحب المطالبة قد تقاضى تعويضاً في محفل آخر أو من مصدر آخر عن الخسارة ذاتها التي يطالب بالتعويض عنها في الدفعة الثالثة يخصم المبلغ الذي تقاضاه صاحب المطالبة من مبلغ التعويض الذي أوصى به الفريق؛ و
    (a) Where a claimant has already received compensation in another forum or from another source for the same loss as that claimed in the fourth instalment, the amount already received by the claimant is deducted (unless already deducted by the claimant) from the amount of the compensation recommended by the Panel; and UN (أ) عندما يكون المطالب قد تقاضى تعويضاً في محفل آخر أو من مصدر آخر عن الخسارة ذاتها الذي يطالب بالتعويض عنها في الدفعة الرابعة يخصم المبلغ الذي تقاضاه المطالب من مبلغ التعويض الذي أوصى به الفريق (ما لم يكن المطالب قد خصمه بالفعل)؛
    Both judges have earned the same monthly, yearly and aggregate salary over that period. UN فقد تقاضى كلا القاضيين نفس المرتب الشهري والسنوي والإجمالي على مدار تلك الفترة.
    Of the Palestinians who did work during the second quarter, 59.2 per cent earned a salary that put them below the poverty line, defined as NIS 1,642 per month for a family of six. UN ومن بين الفلسطينيين الذين كان لديهم عمل فعلا خلال الفصل الثاني، تقاضى 59.2 في المائة منهم مرتبات صنفتهم تحت خط الفقر، المحدد بمبلغ 642 1 شاقلا جديدا شهريا للأسرة المكونة من ستة أفراد.
    In 1992, for salaried government employees this pay level was 9,000 Finnish markka: 69 per cent of women earned less than that amount, while 70 per cent of men earned more. UN وفي ٢٩٩١ بلغ مستوى هذا اﻷجر الذي يتقاضاه الموظفون الحكوميون ٠٠٠ ٩ مارك فنلندي. وكان أجر ٩٦ في المائة من النساء أدنى من هذا المبلغ في حين تقاضى ٠٧ في المائة من الرجال أجرا يتجاوزه.
    Similarly, women can also sue and be sued in their own right as evident by existence of female Plaintiffs and Defendants in all the Courts in Sierra Leone. UN وبالمثل يمكن للمرأة أيضا أن تقاضى وأن تجري مقاضاتها بصفتها الشخصية كما يتضح من وجود مدعيات ومدعى عليهن في جميع المحاكم في سيراليون.
    You know you could be sued for libel? Open Subtitles هل تعرف بأنك يمكن أن تقاضى بالتشهير؟
    The hospital could be sued! Open Subtitles ! من الممكن أن تقاضى المشفى !
    He was paid to have sex in Paris? Open Subtitles تقاضى اجراً مقابل الجنس في باريس ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus