However, with persistence, patience, firmness and transparency, we hope we can make significant progress in the coming year. | UN | بيد أنه مع توفر المثابرة والصبر والحزم والشفافية نأمل أن نحرز تقدما هاما في السنة المقبلة. |
The official recognition of these populations by the municipal authorities in Santa Cruz del Quiché and Petén also constitutes significant progress. | UN | كما يمثل الاعتراف الرسمي بهؤلاء السكان من جانب السلطات البلدية في سانتا كروز ديل كيشي وفي بيتين تقدما هاما. |
Strong ministers in key positions have made important progress on issues such as policing, agriculture and rural development. | UN | وأحرز وزراء أشداء يتولون مراكز رئيسية تقدما هاما في مسائل من قبيل الشرطة، والزراعة، والتنمية الريفية. |
The most recent draft articles made important progress in that direction. | UN | وقد أحرزت أحدث مشاريع المواد تقدما هاما في هذا الاتجاه. |
Through the programmes of the Caribbean Financial Action Task Force, the region has made considerable progress in establishing structures and systems to counter money-laundering. | UN | فمن خلال برامج فرقة العمل المالية الكاريبية أحرزت المنطقة تقدما هاما في إنشاء الهياكل والنظم لمواجهــة غسل اﻷموال. |
The United Nations has, in recent years made significant progress in reforming itself in organizational and substantive terms. | UN | لقد أحرزت الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة تقدما هاما في إصلاح نفسها من الناحية التنظيمية والجوهرية. |
However, despite the fact that significant progress has been made in implementing policies aimed at reducing the rate of infection, serious problems still exist. | UN | ومع ذلك، بالرغم من أن تقدما هاما أحرز في تنفيذ السياسات الرامية إلى خفض معدل الإصابة، فإن مشاكل خطيرة لا تزال قائمة. |
The Committee, whose work had received broad recognition, had made significant progress in the area of human rights. | UN | ونوهت بأن اللجنة، التي تلقى أعمالها اعترافا واسعا، قد أحرزت تقدما هاما في مجال حقوق الإنسان. |
We have made significant progress under the Chairman's leadership. | UN | لقد أحرزنا تقدما هاما بفضل ما أبداه الرئيس من قيادة. |
The Fund has made significant progress towards achieving those objectives. | UN | وقد أحرز الصندوق تقدما هاما صوب تحقيق هذه الأهداف. |
During the period under review, women in the Bahamas have made significant progress at attaining public office throughout the country. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أحرزت المرأة في جزر البهاما تقدما هاما في نيل مناصب عامة في كل أنحاء البلد. |
States Parties to the Treaty have reported important progress in the scientific research they have conducted both individually and cooperatively. | UN | ولقد سجلت الدول اﻷطراف في المعاهدة تقدما هاما في البحوث العلمية التي أجرتها بصورة انفرادية وبالتعاون فيا بينها. |
The Security Council had made important progress in the listing and de-listing process for sanctions and in the granting of exemptions. | UN | وقال إن مجلس الأمن حقق تقدما هاما في عملية الإدراج في القائمة والشطب منها لفرض الجزاءات ومنح الاستثناءات. |
The establishment of nuclear-weapon-free zones constitutes important progress towards establishing a nuclear-weapon-free world. | UN | ويشكل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تقدما هاما صوب بناء عالم خال من الأسلحة النووية. |
The Group of 20 (G-20) summit made important progress and produced tangible results in response to the challenges posed by the crisis. | UN | وقد أحرز مؤتمر قمة مجموعة العشرين تقدما هاما وأثمر نتائج ملموسة استجابة للتحديات الناجمة عن الأزمة. |
They have made significant economic and social gains, while achieving important progress in the area of environmental sustainability. | UN | وقد حققت هذه البلدان مكاسب اقتصادية واجتماعية كبيرة، وفي الوقت ذاته أحرزت تقدما هاما في مجال الاستدامة البيئية. |
I am pleased to be able to say that in recent times, we in Bangladesh have achieved considerable progress with regard to our development achievements. | UN | يسرني أن يكون بوسعي القول بأننا، في بنغلاديش، حققنا مؤخرا تقدما هاما فيما يتعلق بمنجزاتنا الإنمائية. |
The appointment of an Inspector-General of the National Civil Police during this period represents a significant advance. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن تسمية المفتش العام للشرطة المدنية الوطنية خلال هذه الفترة يشكل تقدما هاما. |
Since 1982, the date of the last UNISPACE Conference, space technology has made significant and substantial progress. | UN | منذ عام ١٩٨٢، أي عندما انعقد المؤتمر اﻷخير ليونيسبيس، حققت تكنولوجيا الفضاء تقدما هاما وملموسا. |
Also, strategic planning towards judicial reform is seen as an important advance towards improving institutional protection of human rights. | UN | كما يعتبر التخطيط الاستراتيجي من أجل الإصلاح القضائي تقدما هاما نحو تحسين الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان. |
In this context, Mexico has registered important advances in the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وفي هذا السياق، سجلت المكسيك تقدما هاما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
This represents major progress, a far-reaching change in the international order that fosters respect for the essential principles of humanitarian law. | UN | وهــذا يمثل تقدما هاما وتغييرا بعيد اﻷثر في النظام الدولي من شأنه أن يعزز احترام المبــادئ اﻷساسيــة للقانــون اﻹنساني. |
During the period under review, it made significant headway in training new recruits. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت تقدما هاما في تدريب المجندين الجدد. |
From this viewpoint, the Bureau has taken an important step forward, in cooperation with the Government and civil society. | UN | ومن وجهة النظر هذه، حقق المكتب تقدما هاما بالتشاور مع الحكومة والمجتمع المدني. |
In the opinion of OIOS, the proposal represents a significant advancement towards streamlining the recruitment process. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الاقتراح يمثل تقدما هاما باتجاه تبسيط عملية التوظيف. |
We salute the historic decision on the establishment of the Transitional Executive Council as a significant breakthrough in the process of political settlement. | UN | ونحن نحيي القرار التاريخي بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي بوصفه تقدما هاما في عملية التسوية السياسية. |
While UNIFEM made good progress on enlarging and diversifying its resource base, the challenge remains to secure a larger resource base that is commensurate with women's needs and the UNIFEM mandate. | UN | ومع أن الصندوق حقق تقدما هاما في مجال توسيع قاعدة موارده وتنويع مصادرها، تبقى هناك مشكلة تتمثل في تأمين قاعدة موارد أوسع تكون على مستوى احتياجات النساء وولاية الصندوق. |
The Summit considers this development as a major breakthrough in the peace initiative. | UN | واعتبر المؤتمر هذا التطور تقدما هاما رئيسيا في إطار مبادرة السلام. |