"تقدم ملموس" - Traduction Arabe en Anglais

    • tangible progress
        
    • concrete progress
        
    • significant progress
        
    • substantive progress
        
    • substantial progress
        
    • meaningful progress
        
    • measurable progress
        
    • concrete advances
        
    • considerable progress
        
    • visible progress
        
    • real progress
        
    • notable progress
        
    • significant advances
        
    • demonstrable progress
        
    • important progress
        
    As the President stated, the four country-specific configurations engaged in intensive work to produce tangible progress on the ground. UN وكما أكد الرئيس، قامت التشكيلات القطرية المخصصة الأربع بالانخراط في أعمال مكثفة لتحقيق تقدم ملموس على الأرض.
    Without tangible progress on these key issues, the progress achieved so far will remain vulnerable to the risk of serious reversals. UN فبدون تحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بهذه المسائل الرئيسية، سيظل التقدم المحرز حتى الآن هشا في مواجهة الانتكاسات الخطيرة.
    I think that is the clearest indication yet of our collective desire to achieve concrete progress towards agreement on Security Council reform. UN وأظن أن هذا أوضح دليل حتى الآن على رغبتنا الجماعية في تحقيق تقدم ملموس صوب الاتفاق على إصلاح مجلس الأمن.
    He expressed concern about the lack of significant progress towards a solution to the peace process and recent events on the ground. UN وأعرب عن القلق من عدم إحراز تقدم ملموس في التوصل إلى حل لعملية السلام والأحداث التي جرت مؤخرا على الأرض.
    His Government had advanced several constructive ideas to resolve the dispute and was awaiting substantive progress towards a resolution. UN وكان أن قدمت حكومته عدة أفكار بناءة لحل النزاع وهي في انتظار إحراز تقدم ملموس نحو الحل.
    There is a real need for substantial progress in this area. UN واليوم توجد حاجة حقيقية لإحراز تقدم ملموس في هذا المجال.
    More broadly, the mission underscored the importance of making tangible progress on security sector reform, including with respect to justice. UN وشددت البعثة عموما على أهمية إحراز تقدم ملموس في إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك ما يتعلق بالعدالة.
    Georgia expressed hope that through the good offices of the co-chairs, tangible progress in that direction will be made soon. UN وأعربت جورجيا عن أملها أن تؤدي المساعي الحميدة لرؤساء المباحثات إلى إحراز تقدم ملموس في هذا الاتجاه قريبا.
    It believes that cooperative approaches at the international level help in making tangible progress in the promotion and protection of human rights. UN وهي مقتنعة بأن اتباع نهج تعاونية على المستوى الدولي يسهم في إحراز تقدم ملموس في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The ninth WTO Ministerial Conference would provide an opportunity for tangible progress. UN وسيتيح المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية الفرصة لتحقيق تقدم ملموس.
    Such a commitment must be reflected in tangible progress on the ground. UN وهذا الالتزام يجب أن ينعكس في تقدم ملموس على أرض الواقع.
    The challenge now was to keep up the momentum and ensure that concrete progress continued to be made. UN وأضافت أن التحدي يتمثل الآن في المحافظة على الزخم الموجود وضمان الاستمرار في تحقيق تقدم ملموس.
    I wish this gave me hope, but there's no concrete progress. Open Subtitles أتمنى أن يعطيني ذلك أملاً ولكن ليس هناك تقدم ملموس
    There should be concrete progress in multilateral nuclear disarmament negotiations. UN وينبغي أن يكون هناك تقدم ملموس في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    The international community needs to achieve significant progress towards the goal of lowering greenhouse gas emissions in the near future. UN إن المجتمع الدولي بحاجة إلى تحقيق تقدم ملموس صوب هدف تقليل انبعاثات الغازات والاحتباس الحراري في المستقبل القريب.
    That decade as a whole was marked by significant progress in our drive to simultaneously reform the nation’s political and economic systems. UN وقد تميز هذا العقد بأسره بإحراز تقدم ملموس في مسيرتنا نحو إصلاح نظام اﻷمة السياسي ونظامها الاقتصادي في نفس الوقت.
    During 2002, the initiative to build a network of human rights experts and advocates in the global South made significant progress. UN وخلال عام 2002، أحرز تقدم ملموس في مبادرة لإقامة شبكة لخبراء ودعاة احترام حقوق الإنسان في جميع بلدان الجنوب.
    Yet, although the contracting parties continue to meet, there has been no substantive progress on any of these important issues. UN ولكن رغم استمرار اﻷطراف المتعاقدة في الاجتماع، لم يُحرز أي تقدم ملموس بشأن أي من هذه المسائل الهامة.
    It is the expectation of my delegation that substantial progress will be achieved during the course of the current session. UN يأمل وفدي أن يتم إحراز تقدم ملموس في غضون الدورة الحالية.
    We hope that we can share our experiences and learn from others to make meaningful progress. UN ويحدونا الأمل أن نتمكن من تشاطر خبراتنا والتعلم من الآخرين لتحقيق تقدم ملموس.
    Making progress in the three priorities would be of limited value without measurable progress in the political dialogue. UN وسيكون إحراز تقدم على مستوى الأولويات الثلاث محدود الأهمية دون إحراز تقدم ملموس في الحوار السياسي.
    More than an event, it should be the culmination of an intense preparatory process, and lead to concrete advances for the least developed countries. UN وإضافة إلى كونه حدثا هاما، ينبغي أن يكون ذروة لعملية تحضيرية مكثفة، وأن يؤدي إلى إحراز تقدم ملموس لأقل البلدان نموا.
    considerable progress had already been achieved towards human resources management reform but the process needed to be consolidated and institutionalized further. UN فقد أحرز تقدم ملموس في مجال إصلاح الموارد البشرية، ولكن يتعين زيادة توحيد تلك العملية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    These problems, combined with a severe shortage of professional, trained personnel, limit the ability of the Government to deliver visible progress. UN وهذه المشاكل، بالإضافة إلى وجود نقص حاد في الموظفين المدرَّبين المتخصصين، تحد من قدرة الحكومة على إحراز تقدم ملموس.
    AOSIS called for an ambitious outcome of the third international conference on SIDS, renewed global commitment to SIDS and real progress on the ground. UN ودعا تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن يخرج المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية بنتائج طموحة، وإلى تجديد الالتزامات العالمية تجاهها وإنجاز تقدم ملموس على أرض الواقع.
    On the one hand, there had been notable progress in consolidation of democratic processes and the smooth functioning of institutions. UN فمن جهة، لوحظ إحراز تقدم ملموس في تعزيز العمليات الديمقراطية وحسن سير المؤسسات.
    Nevertheless, significant advances have been made in the right direction. UN ومع ذلك، فقد أُحرز تقدم ملموس في الاتجاه الصحيح.
    demonstrable progress in these key areas will be crucial to building the confidence of the Haitian population in its national institutions. UN وإحراز تقدم ملموس في هذه المجالات الرئيسية يعد عاملا حيويا لتعزيز ثقة شعب هايتي في مؤسساته الوطنية.
    Since then important progress has been made towards restoring constitutional order. UN ومنذ ذلك الحين، أحرز تقدم ملموس نحو استعادة النظام الدستوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus