"تقديم أدلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • provide evidence
        
    • give evidence
        
    • evidence of
        
    • providing evidence
        
    • submit evidence
        
    • giving evidence
        
    • proof
        
    • produce evidence
        
    • present evidence
        
    • substantiation
        
    • furnish evidence
        
    • presenting evidence
        
    • the production of evidence
        
    • evidence that
        
    • presentation of evidence
        
    More importantly, the other side will in future have to provide evidence that they are not guilty of unjustified discrimination. UN والأهم من ذلك أن الطرف المقابل هو الذي سيضطر في المستقبل إلى تقديم أدلة على عدم ارتكاب جريمة التمييز غير المبرر.
    The claimant was unable to provide evidence to establish the commercial value of the lost manuscripts. UN ولم يتمكن صاحب المطالبة من تقديم أدلة لتحديد القيمة التجارية للمخطوطات المفقودة.
    Rather he elected to give evidence and on doing so the Court was entitled to consider such evidence in arriving at its verdict. UN وبالأحرى فإنه اختار تقديم أدلة وكان من حق المحكمة وقد فعل ذلك أن تنظر في هذه الأدلة عند التوصل إلى حكمها.
    For this, appropriate evidence of an obligation to this effect on the part of Iraq is required. UN ولهذه الغاية، من المطلوب تقديم أدلة مناسبة تبين وجود التزام بذلك من جانب العراق.
    Given the difficulty of providing evidence of continuity, it is presumed if the same nationality existed at both these dates. UN ونظراً لصعوبة تقديم أدلة على الاستمرار، فإنه يُفترض إذا كانت الجنسية نفسها قائمة في كلا هذين التاريخين.
    With regard to the refugee's right to submit evidence to clear himself or herself, he writes: UN وبخصوص حق اللاجئ في تقديم أدلة تثبت براءته، كتب ما يلي:
    In particular, the claimant must provide evidence of the following: UN وعلى وجه خاص، ينبغي لصاحب المطالبة تقديم أدلة على ما يلي:
    Iraq has been asked to provide evidence that such concealment has been terminated, but it has declined to discuss this issue. UN وطُلب من العراق تقديم أدلة تثبت إنهاء هذا اﻹخفاء، ولكنه رفض مناقشة هذه المسألة.
    Nearly all of the claimants failed to provide evidence to demonstrate that their debtors' inability to pay was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وأخفق معظم أصحاب المطالبات في تقديم أدلة تثبت أن عجز مدينيهم عن الدفع كان نتيجةً مباشرةً لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    They can provide evidence that they have in their possession or allow the Court easier access to other evidence. UN إذ أن بوسعها تقديم أدلة الإثبات التي في حوزتها أو السماح بوصول المحكمة على نحو أسهل إلى الأدلة الأخرى.
    Some of the children even still live with him and others have now refused to give evidence in court against him. UN بل إن بعض الأطفال ما زالوا يعيشون معه بينما يرفض آخرون الآن تقديم أدلة ضده في المحكمة.
    The Ombudsman cannot be compelled to give evidence relating to matters brought to his or her attention. UN ولا يمكن حمل أمين المظالم على تقديم أدلة فيما يتصل بما يوجه إليه انتباهه من مسائل.
    The accused had threatened witnesses, officers, lawyers and prosecutors, and in many cases witnesses had declined to give evidence. UN وكان المتهم قد هدد الشهود والموظفين والمحامين ووكلاء النيابة، وكذلك في حالات كثيرة الشهود الذين امتنعوا عن تقديم أدلة.
    It was stated that the author appeared confused and disoriented and might have trouble providing evidence at the Tribunal's hearing. UN وذُكر أن صاحب البلاغ بدا مضطرباً ومشوشاً وقد يتعذر عليه تقديم أدلة خلال جلسة المحكمة.
    However, the point at issue in that case was the inability of the claimant State to submit evidence showing any injury. UN غير أن المسألة المطروحة في تلك القضية هي عجز الدولة المدعية عن تقديم أدلة تثبت الضرر.
    There's an informant who's giving evidence against you, and we know who it is. Open Subtitles هناك مخبرا الذي هو تقديم أدلة ضدك، ونحن نعرف من هو.
    This means that in future presumed victims of unequal treatment will no longer have to provide absolute proof. UN ويعني ذلك أن ضحايا اللامساواة في المعاملة المفترضين لن يضطروا في المستقبل إلى تقديم أدلة دامغة.
    The Commission called on the Democratic People's Republic of Korea to produce evidence to substantiate its claim that none of the highlighted violations existed or to indicate what had been done to address long-standing concerns. UN وأوضح أن لجنة التحقيق دعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تقديم أدلة تثبت ما تدعيه من عدم حدوث أي من الانتهاكات المبينة أو توضح ما الذي فعلته لمعالجة الشواغل القائمة منذ زمن بعيد.
    The prosecution has indicated its intention to present rebuttal evidence and there is always the possibility of the defence requesting leave to present evidence in rejoinder. UN وذكر الادعاء العام أنه يعتزم تقديم أدلة داحضة والاحتمال دائما في أن تطلب جهة الدفاع مهلة لتقديم أدلة مضادة.
    Insufficient substantiation; evaluation of facts and evidence; non-exhaustion of domestic remedies UN المسائل الإجرائية: عدم تقديم أدلة كافية، تقييم الوقائع والأدلة، عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Mr. Montoya was unable to furnish evidence of expenses or contracts to support this claim. UN ولم يتمكن السيد مونتويا من تقديم أدلة على هذه النفقات أو العقود لإثبات ادعائه.
    Emphasis is given to presenting evidence through witness statements and documents instead of viva voce testimony. UN ويشدد مكتب المدعي العام على تقديم أدلة من خلال بيانات ومستندات بأقوال الشهود بدلا من الشهادات الشفوية.
    The reviewing experts noted that there is no stand-alone offence to punish the offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or the production of evidence in a proceeding. UN وأشار الخبراء المستعرضون إلى عدم وجود جريمة قائمة بذاتها تُعاقِب على عرض أو منح مزية غير مستحقة للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة خلال الإجراءات.
    The justification for the application of this exception will require the presentation of evidence to the contrary to the general rule, as described in the following chapter. UN وسيقتضي تبرير تطبيق هذا الاستثناء تقديم أدلة مخالفة للقاعدة العامة الوارد وصفها في الفصل التالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus