"تقديم الجناة" - Traduction Arabe en Anglais

    • perpetrators are brought
        
    • bringing perpetrators
        
    • bring perpetrators
        
    • bringing the perpetrators
        
    • to bring the perpetrators
        
    • to bring offenders
        
    • perpetrators were brought
        
    • bringing offenders
        
    • to bring those responsible
        
    • that the perpetrators
        
    • bringing the assailants
        
    • perpetrators to be brought
        
    • those responsible are brought
        
    • the perpetrators can be brought
        
    I urge the Government to address this issue as a matter of priority and ensure that perpetrators are brought to justice. UN وأحث الحكومة على أن تتصدى على سبيل الأولوية لهذه المسألة وأن تكفل تقديم الجناة إلى العدالة.
    Finland enquired about the steps taken to ensure perpetrators are brought to justice. UN واستفسرت فنلندا عن الخطوات المتخذة لضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    The Commission further affirmed that the primary responsibility for bringing perpetrators to justice rested with the national authorities. UN وأكدت اللجنة أيضاً أن المسؤولية الرئيسية عن تقديم الجناة إلى العدالة تقع على عاتق السلطات الوطنية.
    After the completion of an investigation, it can issue recommendations on compensation and further investigations to bring perpetrators to justice. UN إذ يمكنها، بعد الفروغ من التحقيق، أن تصدر توصيات بشأن التعويض وإجراء تحقيقات إضافية من أجل تقديم الجناة للعدالة.
    Universal jurisdiction therefore had an important role to play in bringing the perpetrators to justice in the interests of all States. UN ولذلك، يمكن أن تؤدي الولاية القضائية العالمية دورا هاما في تقديم الجناة إلى العدالة بما يخدم مصالح جميع الدول.
    The series of large-scale killings in Afghanistan must be investigated in order to bring the perpetrators to justice. UN ويجب التحقيق في سلسلة عمليات القتل على نطاق واسع بأفغانستان من أجل تقديم الجناة إلى العدالة.
    4. Also urges States to take all necessary measures at the national and international levels to prevent any acts of violence against the missions, representatives and officials mentioned in paragraph 2 above and to bring offenders to justice; UN ٤ - تحث أيضا الدول على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لمنع ارتكاب أية أعمال عنف ضد البعثات والممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة ٢ أعلاه، وعلى تقديم الجناة الى القضاة؛
    The Kyrgyz Government had an obligation to condemn violence and to ensure that the perpetrators were brought to justice. UN وذكرت أن حكومة قيرغيزستان ملزمة بإدانة العنف وبضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    114.46. Ensure that all reports of violence are thoroughly investigated and that the perpetrators are brought to justice (Lithuania); 114.47. UN 114-46 التأكد من التحقيق الكامل في جميع التقارير المتعلقة بأعمال العنف ومن ضمان تقديم الجناة إلى العدالة (ليتوانيا)؛
    The Security Council urges, in this regard, the Authorities in charge of the transitional period to take swift action to fight effectively impunity and promote justice by ensuring that perpetrators are brought to justice. UN ويحث مجلس الأمن، في هذا الصدد، السلطات المسؤولة عن الفترة الانتقالية على اتخاذ إجراءات سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب بفعالية وتعزيز العدالة عن طريق كفالة تقديم الجناة إلى العدالة.
    :: Formulate a comprehensive plan for ensuring that perpetrators are brought to justice, including by examining the capacity of the national justice system to do so and providing victims with access to truth, justice and reparation UN :: وضع خطة شاملة لضمان تقديم الجناة إلى العدالة، بطرق منها دراسة قدرة النظام القضائي الوطني على القيام بذلك، وتيسير سبل وصول الضحايا إلى الحقيقة وسبل الانتصاف ووسائل الجبر
    Reiterating my condemnation of such acts and urging that any allegation of reprisal or intimidation should be investigated, I called for greater efforts to ensure that perpetrators are brought to justice, and that appropriate remedies for victims are provided. UN وبعد أن كررت إدانتي لهذه الأعمال وحثثت على ضرورة التحقيق في أية مزاعم تتعلق بأعمال الانتقام أو التخويف، دعوت إلى بذل المزيد من الجهود لضمان تقديم الجناة إلى العدالة، وتوفير سبل انتصاف ملائمة للضحايا.
    The Commission further affirmed that the primary responsibility for bringing perpetrators to justice rested with national judicial systems. UN وأكدت اللجنة كذلك أن المسؤولية الرئيسية عن تقديم الجناة إلى العدالة تقع على عاتق النظم القضائية الوطنية.
    How could the international community contribute to bringing perpetrators to justice? UN وكيف يمكن للمجتمع الدولي أن يساهم في تقديم الجناة إلى العدالة؟
    After the completion of an investigation, it can issue recommendations on compensation and further investigations to bring perpetrators to justice. UN إذ يمكنها، بعد الفروغ من التحقيق، أن تصدر توصيات بشأن التعويض وإجراء تحقيقات إضافية من أجل تقديم الجناة للعدالة.
    Recalling that it is the primary responsibility of Guinea to protect its civilian population, to conduct inquiries into violations of human rights and international humanitarian law, and to bring perpetrators to justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان حماية سكانها المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم الجناة إلى العدالة،
    His Government condemned that attack and would conduct a full investigation aimed at bringing the perpetrators to justice. UN وقال إن حكومة بلده تدين هذا الهجوم، وستجري تحقيقا كاملا يهدف إلى تقديم الجناة إلى العدالة.
    They also called for an investigation into the matter with a view to bringing the perpetrators to justice. UN ودعوا أيضا إلى إجراء تحقيق في هذه المسألة بغية تقديم الجناة إلى العدالة.
    The Government nonetheless showed a readiness to conduct independent national investigations and to bring the perpetrators to justice. UN وقد أعلنت الحكومة استعدادها لإجراء تحقيقات وطنية مستقلة والعمل على تقديم الجناة إلى العدالة لينالوا جزاءهم الرادع.
    4. Also urges States to take all necessary measures at the national and international levels to prevent any acts of violence against the missions, representatives and officials mentioned in paragraph 2 above and to bring offenders to justice; UN ٤ - تحث أيضا الدول على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لمنع ارتكاب أية أعمال عنف ضد البعثات والممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة ٢ أعلاه، وعلى تقديم الجناة الى القضاة؛
    All allegations of human rights violations and crimes were investigated, so as to ensure that perpetrators were brought to justice. UN وقد حُقق في جميع الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وجرائم لضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    The primary responsibility for bringing offenders to justice lies where it should, with the States themselves. UN فالمسؤولية الأساسية عن تقديم الجناة للعدالة تقع حيث ينبغي لها أن تقع: على عاتق الدول نفسها.
    3.1 The authors claim that the State party violated their and their son's rights under article 6, paragraph 1; and article 2, paragraph 3 (b) and (c), of the Covenant, by arbitrarily depriving Eldiyar Umetaliev of his life; by subsequently failing to take appropriate measures to investigate the circumstances of his death and by failing to bring those responsible to justice. UN 3-1 يدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقهما وحقوق ابنهما المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 6، والفقرتين 3(ب) و3(ج) من المادة 2 من العهد، لحرمانها إلديار أوميتالييف من حقه في الحياة تعسفاً، ولتقاعسها لاحقاً عن اتخاذ التدابير الملائمة للتحقيق في ملابسات وفاته، ولعدم تقديم الجناة إلى القضاء.
    Only those who had cooperated with the authorities in bringing the assailants to justice would be eligible. UN ويحق للأشخاص الذين تعاونوا مع السلطات في تقديم الجناة إلى المحاكمة دون غيرهم الاستفادة من تلك الآلية.
    The Security Council called for the perpetrators to be brought swiftly to justice and reiterated its full support to the Transitional Federal Government and the African Union Mission in Somalia (AMISOM). UN ودعا مجلس الأمن إلى تقديم الجناة للعدالة على وجه السرعة، وكرر دعمه الكامل للحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    I urge the Government of the Sudan to ensure that those responsible are brought to justice. UN وأحث حكومة السودان على ضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    Algeria recommended that the Czech Republic develop appropriate training and awareness-raising measures towards the Roma, ethnic minorities and other marginalized groups and to create a justice system complying with international standards and ensuring that the perpetrators can be brought to justice. UN وأوصت الجزائر بأن تتخذ الجمهورية التشيكية تدابير مناسبة في مجالي التدريب والتوعية تجاه جماعة الروما والأقليات الإثنية وغيرهم من الفئات المهمشة وإقامة نظام عدالة يمتثل للمعايير الدولية وضمان تقديم الجناة إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus