"تقديم الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • provided by the State party
        
    • submission of the State party's
        
    • State party to provide
        
    • submission by the State party
        
    • from the State party
        
    • submission of a State party's
        
    • State party submitted
        
    • State party concerning
        
    • State party did not provide
        
    • presented by the State party
        
    It regrets the lack of information and statistical data provided by the State party on trafficking in women and girls and on the extent of prostitution. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات وبيانات إحصائية عن الاتجار بالنساء والفتيات أو عن مدى انتشار البغاء.
    The Committee regrets that reliable statistical data in the field of health were not provided by the State party. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف بيانات إحصائية موثوق فيها في مجال الصحة.
    The Committee regrets that reliable statistical data in the field of health were not provided by the State party. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف بيانات إحصائية موثوق فيها في مجال الصحة.
    At the time of submission of the State party's first observations, the case was awaiting consideration in the Frunze District Court of Minsk. UN ووقت تقديم الدولة الطرف ملاحظاتها الأولى، كانت الدعوى معروضة على محكمة دائرة فرنزي في مدينة مينسك للنظر فيها.
    Counsel highlights that failure of the State party to provide information about the compensation with regard to the breaches of articles 7, 9 and 10 as well as the refunding of the moneys claimed from the author as immigration fees and with respect to the guarantees of non-repetition. UN وتشير المحامية إلى عدم تقديم الدولة الطرف لأي معلومات بشأن التعويض المتعلق بإخلالها بالمواد 7 و9 و10 إلى جانب إعادة الأموال التي أُخذت من صاحب البلاغ كرسوم هجرة وبشأن ضمانات عدم التكرار.
    The Committee regrets the absence of any submission by the State party concerning the substance of the matter under consideration. UN وتعبر اللجنة عن أسفها لعدم تقديم الدولة الطرف أية رسالة بشأن جوهر القضية محل الدراسة.
    In the absence of any explanation from the State party, due weight must be given to the authors' allegations. UN ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف أي توضيحٍ من جانبها، فيجب أن تُقدَّر ادعاءات أصحاب البلاغات حقَّ قدرها.
    This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year and the consequent delay between the date of submission of a State party's report and its consideration by the Committee. UN وهذا التدبير هو تدبير استثنائي مردُّه العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة وما يترتب عن ذلك من تأخير بين تاريخ تقديم الدولة الطرف لتقريرها ونظر اللجنة فيه.
    In the light of this recommendation and the lack of information provided by the State party on the subject, the Committee can only note that, in the present case, the State party has failed to fulfil its obligations under article 11 of the Convention. UN وفي ضوء هذه التوصية ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بهذا الخصوص، لا يسع اللجنة إلا أن تقرر، في الحالة قيد النظر، أن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بموجب المادة 11 من الاتفاقية.
    In the light of this recommendation and the lack of information provided by the State party on the subject, the Committee can only note that, in the present case, the State party has failed to fulfil its obligations under article 11 of the Convention. UN وفي ضوء هذه التوصية ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بهذا الخصوص، لا يسع اللجنة إلا أن تقرر، في الحالة قيد النظر، أن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بموجب المادة 11 من الاتفاقية.
    In view of the victim's incommunicado detention and the absence of information provided by the State party in that regard, the Committee found a violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وبالنظر إلى احتجاز الضحية في مكان سري، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات بهذا الخصوص، خلصت اللجنة إلى أن الفقرة 1 من المادة 10 من العهد قد انتُهكت.
    33. The Committee regrets the absence of information provided by the State party with respect to the situation of women in the formal and informal employment sectors. UN العمل 33- تأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن وضع المرأة في قطاعي العمل الرسمي وغير الرسمي.
    40. The Committee is concerned at the general lack of available recent data provided by the State party. UN 40 - يساور اللجنة القلق لعدم تقديم الدولة الطرف لبيانات حديثة على وجه العموم.
    In the absence of any information provided by the State party, the Committee considers that the authors have substantiated their claims sufficiently, for the purposes of admissibility. UN وفي حال عدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات، تعتبر اللجنة, تحقيقاً لأغراض المقبولية, أن أصحاب البلاغ قدموا الأدلة الكافية التي تثبت صحة شكواهم.
    It recalls, however, that these provisional concluding observations, in the absence of any report provided by the State party, were adopted on the basis of available information. UN بيد أن اللجنة تشير إلى أن هذه الملاحظات الختامية المؤقتة اعتمدت على أساس المعلومات المتاحة، لعدم تقديم الدولة الطرف أي تقرير.
    At the time of submission of the State party's first observations, the case was awaiting consideration in the Frunze District Court of Minsk. UN ووقت تقديم الدولة الطرف ملاحظاتها الأولى، كانت الدعوى معروضة على محكمة دائرة فرنزي في مدينة مينسك للنظر فيها.
    At the time of submission of the State party's observations, he served a sentence for armed robbery. UN ووقت تقديم الدولة الطرف لملاحظاتها، كان صاحب البلاغ يؤدي عقوبة في السجن بتهمة السرقة باستخدام الأسلحة.
    In the light of the failure of the State party to provide to the Committee any observations on the matter before it, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. UN وفي ضوء عدم تقديم الدولة الطرف أي ملاحظات إلى اللجنة بشأن المسألة المعروضة عليها، لا بد من إعطاء الوزن الواجب لادعاءات صاحب البلاغ بقدر ما يكون مدعوماً بالمستندات.
    In the author's opinion, a failure by the State party to provide concrete information in reply to his allegations proves that the violations in question indeed took place. UN أ.، في السجن جراء إصابته بمرض السلّ. ويرى صاحب البلاغ أن عدم تقديم الدولة الطرف معلومات محددة للردّ على هذه الادعاءات يثبت أن الانتهاكات المعنيَّة قد حدثت فعلاً.
    (b) The submission by the State party of a core document, as requested by the Committee during consideration of the initial report; UN (ب) تقديم الدولة الطرف لوثيقة أساسية على نحو ما طلبته اللجنة خلال النظر في التقرير الأولي؛
    At the end of the ninety-second session and in view of the non-submission of a report from the State party, the Committee decided that the observations would be made public. UN وفي نهاية الدورة الثانية والتسعين، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف تقريرها، قررت اللجنة جعل هذه الملاحظات علنية.
    This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year and the consequent delay between the date of submission of a State party's report and its consideration by the Committee. UN وهذا إجراء استثنائي ناتج عن ضخامة عدد التقارير التي تتلقاها اللجنة كل عام وما ينتح عنه من تأخير بين تاريخ تقديم الدولة الطرف للتقرير وتاريخ نظر اللجنة فيه.
    It notes as very positive the fact that the State party submitted the report within one year of ratification. UN وترى اللجنة أن تقديم الدولة الطرف للتقرير في غضون سنة واحدة من تاريخ تصديقها على الاتفاقية هو أمر إيجابي للغاية.
    The Committee regrets, however, the lack of information from the State party concerning the human rights situation in Southern Sudan. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان.
    The Committee regrets that the State party did not provide information on reparation and compensation, including rehabilitation, provided for victims of violence against women. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن توفير الجبر والتعويض لضحايا العنف ضد النساء، بما في ذلك إعادة تأهيلهن.
    In cases where the author made all reasonable attempts to collect evidence in support of his claims, and where further clarification depends on information exclusively in the hands of the State party, the Committee may consider the author's allegations substantiated in the absence of satisfactory evidence or explanations to the contrary presented by the State party. UN وفي الحالات التي يبذل فيها صاحب البلاغ جميع المحاولات المعقولة لجمع الأدلة لدعم ادعاءاته، وتكون فيها أية إيضاحات إضافية مرهونة بمعلومات موجودة في حيازة الدولة الطرف فقط، قد تعتبر اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ تستند إلى أسس صحيحة عند عدم تقديم الدولة الطرف لأدلة وتوضيحات مرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus