"تقر بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognizes that
        
    • acknowledges that
        
    • recognize that
        
    • recognized that
        
    • recognizing that
        
    • acknowledging that
        
    • agrees that the
        
    • acknowledges the
        
    • acknowledge that
        
    • acknowledged that
        
    • recognizes the
        
    • concedes that
        
    • recognizing the
        
    • to recognize
        
    However, the Advisory Committee recognizes that the redesign panel would benefit from a point of contact at Headquarters. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تقر بأن فريق إعادة التصميم سيستفيد من وجود نقطة اتصال في المقر.
    It nevertheless recognizes that secondments and extrabudgetary resources can be unpredictable. UN ومع ذلك، فإنها تقر بأن عمليات الإعارة والموارد الخارجة عن الميزانية أمور لا يمكن التنبؤ بها.
    Even North Korea recognizes that North Korea itself is the threat imposed on international society. UN بل إن كوريا الشمالية تقر بأن كوريا الشمالية نفسها تهديد مفروض على المجتمع الدولي.
    Instead, the Commission acknowledges that assisting States and other assisting actors may themselves need to terminate their assistance activities. UN بل إن اللجنة تقر بأن الدول المساعدة والجهات المساعدة الأخرى نفسها قد تحتاج إلى إنهاء أنشطة المساعدة.
    The Society acknowledges that violence against women is a major health problem that is often ignored and undocumented. UN والجمعية تقر بأن العنف الموجَّه ضد النساء يمثل مشكلة صحية رئيسية يجري في كثير من الأحيان تجاهلها وعدم توثيقها.
    The point was made that the draft articles should recognize that aliens unlawfully present in the territory of a State can be expelled for that reason alone and might be subject to different removal procedures. UN وأشير إلى أن مشاريع المواد ينبغي أن تقر بأن الأجانب الحاضرين بشكل غير قانوني على أراضي دولة ما يمكن طردهم لهذا السبب وحده، ويجوز إخضاعهم لإجراءات شتى من أجل إبعادهم من البلد.
    While much progress had been made in legislative terms since then, his Government recognized that human rights violations were still taking place even though the democratic process was continuing. UN وأضاف أن حكومة بلده، وإن أُحرِز كثير من التقدم في المجالات التشريعية منذئذ، تقر بأن انتهاكات حقوق الإنسان لا تزال تقع في ظل تواصل العملية الديمقراطية.
    recognizing that female genital mutilation violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights of women and girls, UN وإذ تقر بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان للمرأة والفتاة ويعطل أو يبطل التمتع بها،
    In conclusion, Australia -- like all of us -- recognizes that the path towards peace will inevitably be very hard. UN في الختام، فإن أستراليا، شأنها شأن كل منا، تقر بأن طريق السلام سيكون حتما بالغ الصعوبة.
    8. recognizes that responsibility for consolidating the peace lies primarily with the authorities of Bosnia and Herzegovina, UN ٨ - تقر بأن المسؤولية عن توطيد السلام تقع أساسا على عاتق سلطات البوسنة والهرسك؛
    It recognizes that sustainable urbanization requires a stakeholder-supported roadmap. UN وهي تقر بأن التحضر المستدام يحتاج إلى خارطة طريق يدعمها أصحاب المصلحة.
    However, the Committee recognizes that the redesign panel would benefit from a point of contact at Headquarters. UN بيد أن اللجنة تقر بأن فريق إعادة التصميم سيستفيد من وجود نقطة اتصال بالمقر.
    Canada, however, recognizes that certain vulnerable groups face barriers to employment. UN بيد أن كندا تقر بأن بعض المجموعات الضعيفة تواجه عوائق في مجال العمالة.
    45. recognizes that the training of peace-keeping personnel is primarily the responsibility of Member States; UN ٤٥ - تقر بأن تدريب أفراد حفظ السلم هو في المقام اﻷول مسؤولية الدول اﻷعضاء؛
    Panama does not feel that its juridical status has been diminished when it acknowledges that some countries have special attributes or can better discharge the tasks of the Security Council. UN ولا تشعر بنما أن مركزها القانوني قد تضاءل عندما تقر بأن بعض البلدان لها مزايا خاصة أو أن بإمكانها تصريف مهام مجلس الأمن على نحــــو أفضل منها.
    26. acknowledges that the plenary meeting of the Kimberley Process adopted a proposal for modifications to the Kimberley Process core document aimed at strengthening the Kimberley Process Certification Scheme within its current remit; UN 26 - تقر بأن الاجتماع العام لعملية كيمبرلي اعتمد مقترحا لإدخال تعديلات على الوثيقة الأساسية لعملية كيمبرلي تهدف إلى تعزيز نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في إطار اختصاصها الحالي؛
    10. acknowledges that quality education is enriched by culture, which transmits shared values, knowledge and skills; UN 10 - تقر بأن التعليم الجيد تثريه الثقافة التي تنقل القيم المشتركة والمعارف والمهارات؛
    However, the laws recognize that the welfare of the child is of paramount importance in any relationship. UN إلا أن القوانين تقر بأن لمصلحة الطفل الأهمية العظمى في أية علاقة.
    His Government recognized that criminal elements were engaged in such contemptible activities and had taken strong measures to deal with them. UN وقال إن حكومته تقر بأن هناك عناصر جنائية تتعاطى مثل هذه اﻷنشطة التي تستحق الازدراء، وأنها اتخذت تدابير قوية لمكافحته.
    recognizing that action against global crime is a common and shared responsibility, UN وإذ تقر بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة،
    acknowledging that acts of enforced disappearance are recognized in the Convention as crimes against humanity, in certain circumstances, UN وإذ تقر بأن الأفعال المتعلقة بالاختفاء القسري تعد بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية، في ظروف معينة،
    China agrees that the existing provisions of Part Three on dispute settlement are inconsistent with the principle of free choice of means as stated in Article 33 of the Charter of the United Nations. UN فالصين تقر بأن أحكام الباب الثالث الحالية تتنافى مع مبدأ حرية اختيار الوسائل المنصوص عليها في المادة 33 من الميثاق.
    9. acknowledges the important contribution of the age, gender and diversity mainstreaming strategy in identifying, through a participatory approach, the protection risks faced by the different members of the refugee community, in particular the nondiscriminatory treatment and protection of refugee women and refugee children and minority groups of refugees; UN 9 - تقر بأن استراتيجية تعميم مراعاة منظورات السن ونوع الجنس والتنوع تسهم مساهمة مهمة في القيام، عن طريق اتباع نهج قائم على المشاركة، بتحديد المخاطر التي يواجهها مختلف أفراد مجتمع اللاجئين فيما يتعلق بحمايتهم، وبخاصة معاملة اللاجئين من النساء والأطفال والأقليات وحمايتهم دون تمييز؛
    Estimates on the number of clandestine abortions vary widely, but the authorities acknowledge that several dozen deaths result from unsafe clandestine abortions every year. UN وتتباين التقديرات المتعلقة بعدد حالات الإجهاض السرية تبايناً كبيراً، لكن السلطات تقر بأن عشرات الوفيات تنتج عن عمليات الإجهاض غير المأمونة سنوياً.
    However, it acknowledged that the issue could only be addressed within the context of discussions on human resources management. UN لكنها تقر بأن المسألة يمكن معالجتها فقط في سياق المناقشات المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    recognizes the year from 12 September 2007 to 11 September 2008 as the year commemorating the Ethiopian Millennium. UN تقر بأن السنة من 12 أيلول/سبتمبر 2007 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2008 هي سنة الاحتفال بالألفية الإثيوبية.
    It concedes that the author has exhausted all available domestic remedies, and does not challenge the admissibility of the communication. UN وهي تقر بأن صاحب البلاغ قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، ومن ثمّ فإنها لا تطعن في مقبولية البلاغ.
    46. Support was expressed for the inclusion of such an article recognizing the taking of lawful countermeasures as a circumstance precluding wrongfulness. UN 46 - أعرب عن التأييد لإدراج تلك المادة التي تقر بأن اتخاذ تدابير قانونية مضادة يمكن أن ينفي عدم المشرعية.
    The Government of Indonesia enjoins the mission of the Security Council to recognize that the responsibility to comprehensively resolve this issue is a shared one. UN وتطلب حكومة إندونيسيا إلى بعثة مجلس الأمن أن تقر بأن مسؤولية حل هذه المسألة بطريقة شاملة هي مسؤولية مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus