"تقلبا" - Traduction Arabe en Anglais

    • volatile
        
    • volatility
        
    • fluctuated
        
    • precarious
        
    • fluctuation
        
    • erratic
        
    • unstable
        
    • fluctuating
        
    In some countries, different policy instruments are being used to slow down the inflow of the potentially more volatile components. UN وفي بعض البلدان، يجري استخدام مختلف أدوات السياسة العامة ﻹبطاء تدفق العناصر التي يحتمل أن تكون أكثر تقلبا.
    Markets had been extremely volatile since the beginning of the third quarter of 2000, the technology sector being the most volatile. UN وأضاف قائلا إنه منذ بداية الفصل الثالث من عام 2000، صارت الأسواق متقلبة للغاية، وكان أكثرها تقلبا سوق التكنولوجيا.
    Compared to other sources of foreign exchange earnings, recorded remittances have been less volatile and have experienced the most robust growth since 1990. UN وبالمقارنة مع مصادر أخرى لإيرادات القطع الأجنبي، كانت التحويلات المالية المسجلة أقل تقلبا وشهدت أقوى نمو منذ التسعينات.
    The volatility of financial flows is often aggravated by variations in the domestic interest rate. UN وكثيرا ما تزداد التدفقات المالية تقلبا بفعل التغيرات في سعر الفائدة المحلي.
    Official development assistance may become more volatile at a time when developing countries are most in need. UN وقد تصبح المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر تقلبا في وقت تكون فيه البلدان النامية في أمس الحاجة إليها.
    The Middle East is one of the most volatile regions in this context, and peace and security have been shattered there so many times, even in the recent past. UN وفي هذا السياق فإن الشرق اﻷوسط إحدى أشد المناطق تقلبا. وقد بُدد السلم واﻷمن في أحيان كثيرة حتى في الماضي القريب.
    Commodity trade, as reflected in price developments, has been less buoyant and more volatile. UN أما تجارة السلع اﻷساسية، كما تظهر في تطورات اﻷسعار، فقد كانت أقل انتعاشا وأكثر تقلبا.
    The process of projecting is much more volatile than is the case with regular budget cash. UN وعملية إسقاط تشهد تقلبا أكبر بكثير مما تشهده نقدية الميزانية العادية.
    Commodity dependence has also resulted in Africa's export earnings being more volatile due to volatility in commodity prices. UN وأدى أيضا الاعتماد على السلع الأساسية إلى أن تصبح حصائل الصادرات الأفريقية أكثر تقلبا نتيجة لتقلب أسعار هذه السلع.
    However, these flows tend to be more volatile than official flows and pro-cyclical. UN ولكن تلك التدفقات تميل لأن تكون أكثر تقلبا من التدفقات الرسمية، وأن تكون دورية.
    Our climate is becoming less stable, more volatile and warmer. UN ومناخنا في سبيله لأن يُصبح أقل استقرارا وأكثر تقلبا واحترارا.
    There is a risk that the already tense situation between the Georgian and Abkhaz sides will become more volatile. UN وثمة خطر في أن يصبح الوضع المتوتر بالفعل بين الجانبين الجورجي والأبخازي أكثر تقلبا.
    Intraregional trade in some countries in developing America was quite volatile. UN لقد شهدت التجارة الأقاليمية في بعض من بلدان أمريكا النامية تقلبا شديدا.
    In the province of Kandahar, currently one of the most volatile areas of the country, a capable Governor has recently been installed, but lacks necessary material and logistical support. UN ففي مقاطعة قندهار التي هي أكثر مناطق البلد تقلبا عُين مؤخرا حاكم قدير إلا أنه يفتقر إلى الدعم المادي والسوقي اللازم.
    The year 2010 was the most volatile year in security terms since the fall of the Taliban in 2001. UN فقد كان عام 2010 الأكثر تقلبا من الناحية الأمنية منذ سقوط نظام حركة الطالبان عام 2001.
    Upward pressure on the currencies eased, but exchange rates became more volatile in some countries. UN وخفت حدة الضغط المؤدي إلى زيادة قيمة العملات، ولكن أسعار الصرف أصبحت أكثر تقلبا في بعض البلدان.
    Moreover, several SIDS experienced significant year-to-year volatility in economic growth. UN ويضاف الى ذلك أن عددا من الدول الجزرية الصغيرة النامية شهد تقلبا كبيرا من عام الى عام في النمو الاقتصادي.
    Whereas disbursements increased slightly and very regularly throughout the year, remittance levels fluctuated considerably. UN فبينما زادت المدفوعات زيادة طفيفة وبصورة جدّ منتظمة طوال العام، تقلبت مستويات التحويلات تقلبا كبيرا.
    Alternatively, future historians might see missed opportunities and unsuccessful negotiations as having condemned humanity to a more precarious existence. UN وفي المقابل، يُحتمل أن يرى مؤرخو المستقبل أن تضييع الفرص والمفاوضات غير الناجحة قادت العالم إلى وضع أكثر تقلبا.
    This, in turn, would create a fluctuation in funding between budgeting periods, which would endanger the continuous provision of the required services, apart from a significant increase in administrative work at both the central offices providing such services and the user departments. UN وسيخلق هذا بدوره، تقلبا في التمويل بين فترات الميزانية، مما سيشكل خطرا على استمرار تقديم الخدمات المطلوبة، إلى جانب حدوث زيادة كبيرة في العمل الإداري في كل من المكاتب المركزية التي تقدم هذه الخدمات والإدارات المستخدمة.
    Assessments for the peacekeeping budget were the highest but also the most erratic. UN وتعتبر الاشتراكات المقررة لعمليات حفظ السلام أكثر الاشتراكات ارتفاعا وأكثرها تقلبا.
    The continent suffers from one of the most unstable rainfall regimes in the world. UN وتعاني القارة من أحد أشد نظم سقوط الأمطار تقلبا في العالم.
    It was very difficult to plan long-term projects with wildly fluctuating resources. UN ومن الصعب للغاية وضع خطط لمشاريع طويلة اﻷجل إذا كانت الموارد تتقلب تقلبا كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus