"تقلب الأسعار" - Traduction Arabe en Anglais

    • price volatility
        
    • volatility of prices
        
    • price instability
        
    • volatile prices
        
    • price fluctuations
        
    • price fluctuation
        
    • price variability
        
    • price risks
        
    (vi) Strengthen analysis and oversight of food commodity and futures markets to limit the impacts of speculation on price volatility. UN ' 6` تعزيز تحليل ومراقبة أسواق السلع الزراعية وأسواق المعاملات الآجلة للحد من آثار المضاربة على تقلب الأسعار.
    They are therefore likely to be particularly adversely affected by price volatility. UN ولذلك، فمن المرجح أن تتضرر على وجه الخصوص من تقلب الأسعار.
    Thus, in the long run, reducing commodity dependence can contribute to indirectly addressing price volatility. UN وبالتالي فإن الحد من الاعتماد على السلع الأساسية في الأجل الطويل يمكن أن يساهم بشكل غير مباشر في معالجة تقلب الأسعار.
    7. The Committee, through its Bureau and its Advisory Group, is maintaining price volatility high on its agenda. UN 7 - تُبقي اللجنة، من خلال مكتبها وفريقها الاستشاري، مسألة تقلب الأسعار في مقدمة جدول أعمالها.
    price volatility was of particular concern at a time when food security had become an issue. UN ويمثل تقلب الأسعار مصدر قلق خاص في وقت تظهر فيه قضية الأمن الغذائي.
    Both the causes and effects of price volatility needed to be addressed and the relationship between agriculture and climate change thoroughly examined. UN وينبغي أيضا معالجة أسباب تقلب الأسعار وجرائره وفحص العلاقة بين الزراعة وتغير المناخ فحصا دقيقا.
    In 2010 speculative forces are expected to be a stabilization factor for crude oil prices rather than a factor that increases price volatility. UN وفي عام 2010، يُتوقع أن تكون القوى المضاربة عاملاً مثبّتاً لأسعار النفط الخام، أكثر من كونها عاملاً يزيد من تقلب الأسعار.
    Participants observed that as the percentage of the speculation grew, so did the volume of liquidity, and, in most cases, also the price volatility. UN ولاحظ المشاركون أنه كلما ازدادت النسبة المئوية للمضاربة، كلما ازداد حجم السيولة، وفي معظم الحالات، تقلب الأسعار أيضاً.
    price volatility is expected to continue due to supply concerns in the face of rising demand. UN ومن المتوقع أن يستمر تقلب الأسعار بسبب القلق إزاء حالة الإمدادات في مواجهة الطلب المتزايد.
    Lastly, Colombia agreed on the need for UNCTAD to continue providing technical cooperation and policy advice aimed at protecting Governments and private users against the risk of high price volatility. UN وفي الأخير، وافقت كولومبيا على ضرورة أن يقدم الأونكتاد المساعدة التقنية والمشورة فيما يخص السياسة العامة الهادفة إلى حماية الحكومات والمستعملين من الخواص من خطر تقلب الأسعار.
    Though compensatory finance might help to cope with the effects of international price volatility, it could not reduce volatility per se, and might contribute to the distortion of markets and incentives to diversify. UN ولئن كان التمويل التعويضي قد يساعد على معالجة آثار تقلب الأسعار الدولية، فليس بإمكانه أن يقلل من هذا التقلب في حد ذاته، وقد يسهم في تشويه الأسواق والحوافز على التنويع.
    Though compensatory finance might help to cope with the effects of international price volatility, it could not reduce volatility per se, and might contribute to the distortion of markets and incentives to diversify. UN ولئن كان التمويل التعويضي قد يساعد على معالجة آثار تقلب الأسعار الدولية، فليس بإمكانه أن يقلل من هذا التقلب في حد ذاته، وقد يسهم في تشويه الأسواق والحوافز على التنويع.
    Though compensatory finance might help to cope with the effects of international price volatility, it could not reduce volatility per se, and might contribute to the distortion of markets and incentives to diversify. UN ولئن كان التمويل التعويضي قد يساعد على معالجة آثار تقلب الأسعار الدولية، فليس بإمكانه أن يقلل من هذا التقلب في حد ذاته، وقد يسهم في تشويه الأسواق والحوافز على التنويع.
    It continued to support measures to reduce price volatility. UN وهو يواصل دعمه للتدابير الرامية إلى الحد تقلب الأسعار.
    Artificially reducing the prices of basic products was not the solution to price volatility. UN فتخفيض أسعار المنتجات الأساسية بصورة مصطنعة لا يقدم حلاً لمشكلة تقلب الأسعار.
    price volatility in coffee, tea and cotton markets UN تقلب الأسعار في أسواق البن والشاي والقطن
    price volatility in wheat, maize and rice markets UN تقلب الأسعار في أسواق القمح والذرة والأرز
    There was strong evidence that excessive speculation in the commodities market played a critical role in the volatility of prices. UN وذكرت أن هناك شواهد قوية تدل على أن المضاربة الشديدة في سوق السلع الأساسية تؤدّي دوراً عصيباً في تقلب الأسعار.
    He also referred to the damaging effect of price instability in commodity markets on many LDCs and highlighted the need for special and differential treatment in favour of LDCs as well as market access preferences and greater integration of LDCs into South-South trade. UN وأشار أيضاً إلى ما يترتب على تقلب الأسعار في أسواق السلع من آثار ضارة بالعديد من أقل البلدان نمواً، وأبرز الحاجة إلى معاملة خاصة وتفاضلية لصالح أقل البلدان نمواً، وإلى أفضليات في مجال دخول الأسواق وزيادةٍ في إدماج أقل البلدان نمواً في التجارة بين بلدان الجنوب.
    IV. Attempts in mitigating impacts of volatile prices and incomes UN رابعاً - محاولات التخفيف من آثار تقلب الأسعار والمداخيل()
    More secure local supply of food helps to reduce price fluctuations as well as to limit supply from urban cities with high transaction costs. UN ويساعد تأمين إمدادات الغذاء المحلية على الحد من تقلب الأسعار وكذلك الحد من الإمدادات الآتية من المدن الحضرية بتكاليف باهظة.
    That mismatch was intensifying price fluctuation and increasing food insecurity in many developing countries. UN ويزيد عدم التوافق هذا من حدة تقلب الأسعار وانعدام الأمن الغذائي في العديد من البلدان النامية.
    However, it is doubtful if the futures markets are as suitable for addressing problems emanating from price variability as they are for reducing uncertainty in revenue flows. UN غير أن هناك شكوكاً حول ما إذا كانت أسواق الصفقات الآجلة ملائمة لمعالجة المشاكل الناشئة عن تقلب الأسعار بقدر ملاءمتها للحد من عدم اليقين في تدفقات العائدات.
    The result is that the burden of price volatility is borne by the farmers and the consumers respectively, both groups being in a much worse position than traders for managing exposure to price risks. UN ونتيجة لذلك يتحمل عبء تقلب اﻷسعار المزارعون والمستهلكون على التوالي، علما بأن وضع المجموعتين أسوأ كثيراً من وضع التجار فيما يخص إدارة التعرض لمخاطر اﻷسعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus