"تقلُّب" - Traduction Arabe en Anglais

    • volatility
        
    • volatile
        
    • tumbling
        
    The supply - demand imbalances resulted in considerable volatility and were the major factors influencing the price rise. UN وأدت الاختلالات بين العرض والطلب إلى وقوع تقلُّب كبير وشكلّت العوامل الرئيسية المؤثرة في ارتفاع الأسعار.
    At the same time, volatility of growth came down considerably. UN وفي الوقت نفسه، تراجع تقلُّب النمو تراجعاً كبيراً.
    However, commodity price volatility will remain a challenge. UN إلا أن تقلُّب أسعار السلع الأساسية سيظل يشكل تحدياً.
    Participation increased with the Seventh Conference, which also discussed issues such as managing oil price risk in a time of volatile oil prices and helping Africa capture more value added from its own oil industry. UN وازدادت المشاركة في المؤتمر السابع الذي تناول بالنقاش أيضاً قضايا مثل إدارة مخاطر أسعار النفط في أوقات يسودها تقلُّب أسعار النفط، ومساعدة أفريقيا على الفوز بقيمة مضافة أكبر من صناعتها النفطية.
    In support of the discussion on the active removal of large objects from low-Earth orbits, AIUB is conducting an observation programme to assess tumbling rates of large debris objects in orbits at altitudes of 700 to 1,000 km by means of optical light curves. UN وفي سبيل إثراء النقاش الدائر بشأن الإزالة النشطة للأجسام الكبيرة من المدارات الأرضية المنخفضة، يضطلع الفلكي التابع لجامعة برن ببرنامج رصد لتقييم معدلات تقلُّب أجسام الحطام الكبيرة الموجودة في مدارات على ارتفاع يتراوح بين 700 كيلومتر و000 1 كيلومتر، بواسطة المنحنيات الضوئية البصرية.
    Energy price volatility and increasing demand for petroleum, posing challenges for national and urban economies, especially in developing countries UN تقلُّب أسعار الطاقة والطلب المتزايد على البترول، مما يشكِّل تحديات أمام الاقتصادات الوطنية والحضرية، خصوصاً في البلدان النامية
    :: Continuing volatility of global food prices that increases poverty and hunger and poses a serious obstacle to achieving the Goals UN :: استمرار تقلُّب أسعار المواد الغذائية على الصعيد العالمي يزيد من حدة الفقر والجوع ويضع عراقيل خطيرة في طريق بلوغ الهدف
    At the same time, some private sector participants, including representatives of commodity exchanges, stressed that commodities that were not traded in exchanges displayed higher levels of volatility; UN وفي الوقت نفسه، شدد بعض المشاركين من القطاع الخاص، بمن فيهم ممثلون عن بورصات السلع الأساسية، على أن السلع الأساسية التي لا يتم تداولها في البورصات تشهد درجات تقلُّب أعلى؛
    This paper discusses commodity price instability and reviews some of these strategies employed by commodity-dependent developing countries (CDDCs) to mitigate the exposure to the risks of price volatility. UN وتناقش هذه الورقة عدم استقرار أسعار السلع الأساسية وتستعرض البعض من الاستراتيجيات التي تستخدمها البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية للتخفيف من التعرض لمخاطر تقلُّب الأسعار.
    In addition, commodity price volatility remained a major cause of vulnerability in developing countries. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال تقلُّب أسعار السلع الأساسية يمثِّل سبباً من الأسباب الرئيسية لحالة الضعف التي تعانيها البلدان النامية.
    Another policy area to be reviewed by the Commission will be the status and modalities of compensatory finance arrangements as a mechanism for addressing commodity price volatility. UN ومن المجالات الأخرى المتعلقة بالسياسة العامة والتي ستستعرضها اللجنة، ما يتمثل في حالة ترتيبات التمويل التعويضي وطرائقها كآلية لمعالجة تقلُّب أسعار السلع الأساسية.
    10. The explosion on 27 July of a booby-trapped hand grenade on the roadside as a minibus with nine Kosovo Albanian passengers passed by was a sign of the volatility of the security situation. UN 10 - وكان الانفجار الذي وقع يوم 27 تموز/يوليه بفعل قنبلة يدوية مفخخة على جانب الطريق لدى مرور حافلة صغيرة تقل تسعة ركاب مع ألبان كوسوفو علامة على تقلُّب الوضع الأمني.
    Growing price volatility, inter alia in the energy sector, was another important area where UNCTAD could help to tackle challenges. UN ويعدّ تزايد تقلُّب الأسعار، في قطاع الطاقة وغيره، مجالاً هاماً آخر من المجالات التي يمكن فيها للأونكتاد أن يساعد على مواجهة التحديات.
    In addition, commodity price volatility remained a major cause of vulnerability in developing countries. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال تقلُّب أسعار السلع الأساسية يمثِّل سبباً من الأسباب الرئيسية لحالة الضعف التي تعانيها البلدان النامية.
    This poses several challenges to debt policy planning as external factors play a role in determining the spreads on emerging markets' external debt and this leads to sources of volatility which are beyond the direct control of domestic financial authorities. UN ويفرض هذا الأمر تحديات عدة في مجال تخطيط سياسات الدين وذلك بالنظر إلى أن العوامل الخارجية تلعب دورا في تحديد توزيع المخاطر على الديون الخارجية للأسواق الناشئة، الأمر الذي يولد مصادر تقلُّب تتخطى حدود السيطرة المباشرة التي تمارسها السلطات المالية المحلية.
    While markets are likely to remain buoyant in the medium term, the secular trend of declining real prices is likely to eventually reassert itself, since the underlying causes for the volatility and long-term decline of prices have not been addressed. UN وفي حين أنه من المرجح أن تظل الأسواق تشهد رواجاً على المدى المتوسط، فإن الاتجاه الطويل الأمد لانخفاض الأسعار الحقيقية يُحتمل أن يترسخ في النهاية لأن الأسباب الكامنة خلف تقلُّب الأسعار وانخفاضها على المدى الطويل لم تُعالج.
    2. Notwithstanding a downward trend in global grain prices in the early half of 2010, food price volatility was a continuing concern. UN 2 - ومضى قائلاً إنه رغم وجود اتجاه هابط في الأسعار العالمية للحبوب في أوائل نصف سنة 2010، كان تقلُّب أسعار الأغذية مثار قلق مستمر.
    For developing countries to reap the benefits of globalization in the future, there is a need to address the impact of commodity dependence, including the volatility of prices, the pro-poor and transparent allocation of revenues as well as the diversification of production structures in economies dependent on a few commodities. UN 3- ولكي تجني البلدان النامية ثمار العولمة في المستقبل، ثمة حاجة إلى معالجة أثر الاعتماد على السلع الأساسية، بما يشمل تقلُّب الأسعار، وإلى توزيع الإيرادات على نحو يكون في صالح الفقراء وشفافاً، فضلاً عن تنويع هياكل الإنتاج في الاقتصادات التي تعتمد على بضع سلع أساسية.
    They were also forced to deal with volatile energy and food prices. UN وهي مضطرة أيضاً إلى التعامل مع تقلُّب أسعار الطاقة والأغذية.
    Progress was made in combating the trafficking of arms and illicit trade in natural resources, despite the volatile security situation in the eastern part of the country. UN وأُحرزَ تقدم في مكافحة تهريب الأسلحة والاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية رغم تقلُّب الوضع الأمني في الجزء الشرقي من البلاد.
    At the same time, the Group also takes note of some unresolved issues surrounding the forthcoming elections which have the potential to make the situation volatile. UN وفي الوقت نفسه، أحاط الفريق علما أيضا ببعض المسائل المعلقة التي لا تزال تكتنف الانتخابات المقبلة والتي من شأنها أن تؤدي إلى تقلُّب الحالة.
    In support of the discussion on the active removal of large objects from low Earth orbits, AIUB has started an observation programme to assess the tumbling rates of large debris objects in orbits of an altitude of 700 to 1,000 kilometres by means of optical light curves. UN وفي سبيل إثراء النقاش الدائر بشأن الإزالة النشطة للأجسام الكبيرة من المدارات الأرضية المنخفضة، بدأ المعهد برنامج رصد لتقييم معدلات تقلُّب أجسام الحطام الكبيرة الموجودة في مدارات على ارتفاع يتراوح بين 700 كيلومتر و000 1 كيلومتر عن طريق المنحنيات الضوئية البصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus