We believe that the draft resolution on the Syrian Golan contains geographical references that could undermine the process of bilateral negotiation. | UN | ونعتقد بأن مشروع القرار المتعلق بالجولان السوري يتضمن إشارات جغرافية يمكن أن تقوض عملية المفاوضات الثنائية. |
We believe that the resolution on the Syrian Golan contains geographical references which could undermine the process of bilateral negotiations. | UN | ونحن نرى أن القرار بشأن الجولان السوري يتضمن إشارات جغرافية يمكن أن تقوض عملية المفاوضات الثنائية. |
We believe that the draft resolution on the Syrian Golan under the agenda item under consideration today contains geographical references which could undermine the process of bilateral negotiations. | UN | نعتقد أن مشروع القرار المتعلق بالجولان السوري، في إطار البند المعتبر اليوم، يتضمن إشارات جغرافية من شأنها أن تقوض عملية المفاوضات الثنائية. |
We are opposed to steps that could undermine the process of peaceful settlement in Bosnia, particularly since they could jeopardize international peacekeepers, which include 1,500 Russian servicemen. | UN | كما أننا نعارض الخطوات التي قد تقوض عملية التسوية السلمية في البوسنة، لا سيما وأنها قد تهدد قــوات حفظ السلام الدولية، التي تضم ٥٠٠ ١ جندي روسي. |
In other words, the Ombudsperson process has not fundamentally undermined the ability of the Committee to do its basic work of identifying and taking action against supporters of Al-Qaida and related organizations. | UN | وبتعبير آخر، لم تقوض عملية أمين المظالم من الأساس قدرة اللجنة على القيام بعملها الأساسي المتعلق بتحديد هوية مقدمي الدعم لتنظيم القاعدة والمنظمات المتصلة به، واتخاذ الإجراءات بشأن الفريقين. |
Such actions are definitely undermining the peace process in the region. | UN | ومن المؤكد أن مثل هذه اﻷعمال تقوض عملية السلام في المنطقة. |
Afghanistan would not allow any circles to undermine the process of the peaceful transfer of power and the normal political process that is to be implemented under the supervision of the United Nations and the Organization of the Islamic Conference. | UN | إن أفغانستان لن تسمح ﻷية دوائر بأن تقوض عملية النقل السلمي للسلطة والمجرى الطبيعي للعملية السياسية التي ينبغي أن تنفذ بإشراف اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
However, events over the reporting period demonstrate renewed commitment to expressing these views in a manner that does not undermine the process of interactive dialogue, which is essential to proceed with recovery from the 2006 crisis. | UN | غير أن الأحداث التي شهدتها الفترة المشمولة بالتقرير تظهر التزاما متجددا بإبداء هذه الآراء بطريقة لا تقوض عملية الحوار التفاعلي، وهو أمر ضروري لمواصلة الانتعاش من أزمة عام 2006. |
We believe that the resolution on the Syrian Golan under today's agenda item contains references that could undermine the process of bilateral negotiations. | UN | ونرى أن القرار المتعلق بالجولان السوري، المطروح في إطار بند اليوم من جدول الأعمال يتضمن إشارات يمكن أن تقوض عملية المفاوضات الثنائية. |
We believe that resolution 62/85, on the Syrian Golan, under today's agenda item contains references that could undermine the process of bilateral negotiations. | UN | ونعتقد أن القرار 62/85، المتعلق بالجولان السوري، المقدم في إطار بند جدول الأعمال الذي نناقشه اليوم، يتضمن إشارات يمكن أن تقوض عملية المفاوضات الثنائية. |
10. Calls on the GURN to continue to give priority to peaceful actions that contribute to the successful conclusion of the peace process and to refrain from any action, including the excessive use of force, which might undermine the process of normalization of State administration or lead to renewed hostilities; English | UN | ١٠ - يدعو حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية إلى أن تواصل منح اﻷولوية لﻹجراءات السلمية التي تسهم في نجاح إتمام عملية السلام، وأن تمتنع عن القيام بأي أعمال، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة، يمكن أن تقوض عملية تطبيع إدارة الدولة أو تؤدي إلى تجدد اﻷعمال العدائية؛ |
6. Also calls upon the GURN to refrain from any action, including the excessive use of force, which might undermine the process of normalization of State administration or lead to renewed hostilities, and encourages the GURN to continue to give priority to peaceful actions that contribute to the successful conclusion of the peace process; | UN | ٦ - يطلب أيضا إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية اﻹحجام عن كل اﻷعمال، بما فيها الاستخدام المفرط للقوة، التي قد تقوض عملية تطبيع إدارة الدولة أو أن تؤدي إلى تجدد القتال، ويشجع حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية على مواصلة إعطاء اﻷولوية لﻹجراءات السلمية التي تساهم في التوصل إلى خاتمة ناجحة لعملية السلام؛ |
10. Calls on the GURN to continue to give priority to peaceful actions that contribute to the successful conclusion of the peace process and to refrain from any action, including the excessive use of force, which might undermine the process of normalization of State administration or lead to renewed hostilities; | UN | ١٠ - يدعو حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية إلى أن تواصل منح اﻷولوية لﻹجراءات السلمية التي تسهم في نجاح إتمام عملية السلام، وأن تمتنع عن القيام بأي أعمال، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة، يمكن أن تقوض عملية تطبيع إدارة الدولة أو تؤدي إلى تجدد اﻷعمال العدائية؛ |
6. Also calls upon the GURN to refrain from any action, including the excessive use of force, which might undermine the process of normalization of State administration or lead to renewed hostilities, and encourages the GURN to continue to give priority to peaceful actions that contribute to the successful conclusion of the peace process; | UN | ٦ - يطلب أيضا إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية اﻹحجام عن كل اﻷعمال، بما فيها الاستخدام المفرط للقوة، التي قد تقوض عملية تطبيع إدارة الدولة أو أن تؤدي إلى تجدد القتال، ويشجع حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية على مواصلة إعطاء اﻷولوية لﻹجراءات السلمية التي تساهم في التوصل إلى خاتمة ناجحة لعملية السلام؛ |
10. Calls on the Government of Unity and National Reconciliation to continue to give priority to peaceful actions that contribute to the successful conclusion of the peace process and to refrain from any action, including the excessive use of force, which might undermine the process of normalization of State administration or lead to renewed hostilities; | UN | ١٠- يدعو حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية إلى أن تواصـل منـح اﻷولويـة لﻹجراءات السلمية التي تسهم في نجاح إتمام عملية السلام، وأن تمتنع عن القيام بأي أعمال، بما فـي ذلـك الاستخــدام المفــرط للقوة، يمكن أن تقوض عملية تطبيـع إدارة الدولــة أو تــؤدي إلى تجدد اﻷعمال العدائية؛ |
6. Also calls upon the Government of Unity and National Reconciliation to refrain from any action, including the excessive use of force, which might undermine the process of normalization of State administration or lead to renewed hostilities, and encourages the Government of Unity and National Reconciliation to continue to give priority to peaceful actions that contribute to the successful conclusion of the peace process; | UN | ٦ - يدعو أيضا حكومــة الوحدة والمصالحة الوطنية إلى اﻹحجام عن كل اﻷعمال، بما فيها الاستخدام المفرط للقــوة، التي قد تقوض عملية تطبيع إدارة الدولة أو أن تؤدي إلى تجدد القتال، ويشجع حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية على مواصلة إعطاء اﻷولوية لﻹجراءات السلمية التــي تســاهم فــي التوصــل إلى خاتمة ناجحة لعملية السلام؛ |
All like-minded nations should call on Israel to refrain from practices that undermined the peace process in the Middle East. | UN | إن الدول المتقاربة التفكير يجب عليها جميعا أن تدعو إسرائيل إلى الكف عن الممارسات التي تقوض عملية السلام في الشرق الأوسط. |
The Security Council supports the efforts of the Panel of Experts in gathering and analysing information regarding the implementation of these measures, in particular incidents of undermining the political transition. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن دعمه للجهود التي يبذلها فريق الخبراء في جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بتنفيذ هذه التدابير، ولا سيما الحوادث التي تقوض عملية الانتقال السياسي. |