"تقوم الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the State
        
    • State shall
        
    • a State
        
    • the requested State
        
    • State is
        
    the State could play an important role in that regard. UN ويمكن أن تقوم الدولة بدور مهم في هذا الصدد.
    It recommends that the State party raise awareness of the Convention among women themselves, particularly rural and indigenous women. UN وتوصي اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإذكاء الوعي بالاتفاقية بين النساء أنفسهن، وخاصة الريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    the State party should take immediate steps to adequately compensate and rehabilitate the victims of such violence. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات فورية لتوفير التعويض وإعادة التأهيل المناسبين لضحايا هذا العنف.
    the State party should take immediate steps to adequately compensate and rehabilitate the victims of such violence. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات فورية لتوفير التعويض وإعادة التأهيل المناسبين لضحايا هذا العنف.
    The Committee recommends that the State party abolish birth registration fees. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإلغاء رسوم تسجيل المواليد.
    The author did this and that should be sufficient for the State party to assess her claim fully in respect of those aspects. UN وقد فعلت صاحبة البلاغ ذلك وينبغي أن يكون كافيا لكي تقوم الدولة الطرف بتقييم طلبها بصورة كاملة فيما يتعلق بهذه الجوانب.
    The Committee recommends, in addition, that the State party sensitize parents and the population in general on this issue. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتوعية الآباء والأمهات والسكان بوجه عام بهذه المسألة.
    the State still rarely prosecutes perpetrators of such crimes. UN ونادراً ما تقوم الدولة بملاحقة مقترفي جرائم كهذه.
    This issue becomes particularly vexing when the State itself deliberately and arbitrarily displaced the very people it is then called upon to protect and assist. UN وتصبح القضية مزعجة جداً عندما تقوم الدولة ذاتها عمداً وتعسفاً بتشريد الأشخاص الذين دُعيت إلى حمايتهم ومساعدتهم.
    On humanitarian grounds, the State allows many of these persons to travel abroad to receive treatment, to study or to perform religious rituals. UN ومن منطلق إنساني تقوم الدولة بالسماح للكثير منهم بالسفر للخارج وذلك للعلاج أو الدراسة أو لأداء المناسك الدينية.
    the State party must also act to raise the public's awareness of all forms of violence against women. UN وينبغي أيضاً أن تقوم الدولة الطرف بحملات توعية عامة بشأن جميع أشكال العنف ضد النساء.
    the State party must also prosecute and punish perpetrators, and inform the Committee of the results of cases currently being prosecuted. UN وينبغي أيضاً أن تقوم الدولة الطرف بمحاكمة الجناة ومعاقبتهم وإخبار اللجنة بما ستسفر عنه هذه المحاكمات من نتائج.
    The Subcommittee believes that the form used in the State party for medical examination should be amended to remedy these shortcomings. UN وبالإشارة إلى دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    the State party should also compile reliable statistics in order to combat the problem effectively. UN وينبغي أن تقوم الدولة أيضاً بتجميع إحصاءات موثوق بها لمكافحة هذه الظاهرة بفعالية.
    the State party should prosecute and punish those responsible for such acts and ensure implementation of positive measures of prevention and protection. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بمقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم وأن تكفل تنفيذ تدابير إيجابية للوقاية والحماية.
    The Committee recommends that, in keeping with its earlier recommendations, the State party abrogate the Amnesty DecreeLaw. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، عملاً بتوصياتها السابقة، بإلغاء مرسوم قانون العفو.
    the State party should prosecute and punish those responsible for such acts and ensure implementation of positive measures of prevention and protection. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بمقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم وأن تكفل تنفيذ تدابير إيجابية للوقاية والحماية.
    The Committee recommends that, in keeping with its earlier recommendations, the State party abrogate the Amnesty DecreeLaw. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، عملاً بتوصياتها السابقة، بإلغاء مرسوم قانون العفو.
    The Committee recommends that, in keeping with its earlier recommendations, the State party abrogate the Amnesty DecreeLaw. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، عملاً بتوصياتها السابقة، بإلغاء مرسوم قانون العفو.
    the State also prevents such offences and punishes those who perpetrate them, compensating victims and providing for their rehabilitation. UN كمـا تقوم الدولة بتوفير الحماية من حدوث تلك الأفعال وتعاقب مرتكبيها وعلى الدولة تعويض ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم
    (e) the State shall protect the rights of the child, as provided for in the regional and international conventions ratified by the Government of Sudan. UN تقوم الدولة بحماية حقوق الطفل، على نحو ما نصت عليه الاتفاقيات الإقليمية والدولية التي صدقت عليها حكومة السودان؛
    When a State carried out or authorized an activity, it was implicitly authorizing the predictable consequences of such activity. UN فعندما تقوم الدولة بنشاط ما أو تأذن به، فإن ذلك يعني أنها تأذن بالنتائج المتوقعة لهذا النشاط.
    If the case is admissible, the requested State shall proceed with the execution of the request. UN وإذا قبلت الدعوى، تقوم الدولة الموجه إليها الطلب بتنفيذ الطلب.
    the State is carrying out measures on various fronts under EPAM: Legislation UN تقوم الدولة بتنفيذ تدابير على مختلف الجهات بمقتضى سياسة تحقيق المساواة والمشاركة للمرأة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus