Several donor Governments have placed funding restrictions on agencies that do not subscribe to the core principles. | UN | كما وضعت عدة حكومات مانحة تقييدات خاصة بالتمويل على الوكالات التي لا تقر المبادئ الأساسية. |
For example, private investment continued to be hampered by mobility restrictions as well as by the risk of new restrictions being introduced at any moment. | UN | وعلى سبيل المثال، ما يزال الاستثمار الخاص تعرقله تقييدات الحراك وكذلك مخاطرة التقييدات الجديدة التي تُفرَض في أية لحظة. |
78. Belarusian law contains no restrictions on the ability of the mass media to criticize government authority. | UN | 78- ولا يتضمن القانون البيلاروسي أية تقييدات على إمكانية قيام وسائط الإعلام بانتقاد السلطة الحكومية. |
Nonetheless, it had limitations in international law. | UN | ومع ذلك، هناك تقييدات على إعمال هذا الحق. |
Women face particular constraints as farmers, processors and marketers of food, including lack of training, resources and land rights. | UN | وتواجه المرأة تقييدات خاصة في مجالات الزراعة وتجهيز الأغذية وتسويقها، بما في ذلك انعدام التدريب والموارد وحقوق الملكية. |
They frequently face restrictions on their freedom of communication and movement. | UN | ويواجهون مراراً تقييدات لحريتهم في الاتصال والتنقل. |
49. restrictions of domestic workers' human rights to freedom of movement and residence can also be indicators for dependency. | UN | 49- ويمكن أن تكون تقييدات حقوق الإنسان الخاصة بالعمال المنزليين في حرية التنقل والإقامة مؤشرات أخرى على التبعية. |
This had obviously imposed serious restrictions on the work and movement of United Nations personnel in the area. | UN | ومن الواضح أن ذلك فرض تقييدات خطيرة على أعمال وتحركات موظفي الأمم المتحدة في المنطقة. |
The High Commissioner expressed her deep concern about the sacking of the judiciary and heavy restrictions on the media. | UN | وأعربت المفوضة السامية عن بالغ قلقها إزاء إقالة الجهاز القضائي وفرض تقييدات شديدة على وسائط الإعلام. |
There would likewise be restrictions on interpretation services; for that reason, too, the Committee might wish to consider whether the timetable for the consideration of State party reports and communications should be rearranged. | UN | وستكون هناك بالمثل تقييدات على خدمات الترجمة الشفوية؛ ولهذا السبب أيضا قد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان ينبغي إعادة ترتيب الجدول الزمني للنظر في تقارير الدول الأطراف والبلاغات. |
He found it unacceptable that restrictions on the personal liberty of immigration detainees were justified by such considerations. | UN | وهو يرى من غير المقبول أن تكون مثل هذه الاعتبارات مبرِّراً لفرض تقييدات على الحرية الشخصية للمحتجزين فيما يخص الهجرة. |
Reports should describe conditions for nomination, e.g. age limits, and any other qualifications or restrictions. | UN | ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد الأدنى المطلوب للسنّ، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى. |
Undue restrictions on such activities, which were contrary to the spirit of the Treaty, must be removed. | UN | وقال إن أية تقييدات غير واجبة بشأن هذه الأنشطة التي تعتبر منافية لروح المعاهدة لا بد أن تزال. |
However, certain States continued to impose excessive restrictions on the export of nuclear materials for peaceful purposes. | UN | ومع ذلك، لا يزال بعض الدول تفرض تقييدات مفرطة على صادرات المواد النووية من أجل الأغراض السلمية. |
Undue restrictions on such activities, which were contrary to the spirit of the Treaty, must be removed. | UN | وقال إن أية تقييدات غير واجبة بشأن هذه الأنشطة التي تعتبر منافية لروح المعاهدة لا بد أن تزال. |
However, there were technical limitations, such as the need to use glossy or colour materials, binding or photographs. | UN | ومع هذا، فإن ثمة تقييدات تقنية، من قبيل الحاجة إلى استخدام مواد صقيلة أو ملونة أو التجليد أو الصور الفوتوغرافية. |
However, there are certain limitations to what we can achieve here, since all of these issues are interdependent. | UN | ومع ذلك، فإن ثمة تقييدات معينة على ما نستطيع أن نحققه هنا، طالما أن جميع هــذه المسائل مترابطة فيما بينها. |
Clearly there are limitations and shortcomings in this approach but it may represent a promising and useful way of visualizing global change. | UN | ومن الواضح أن في هذا النهج تقييدات وأوجه قصور ولكنه قد يمثل طريقة واعدة ومفيــدة لتصور التغير العالمي. |
This is part of the broader resource constraints facing the United Nations as a whole. | UN | وهذا جزء من تقييدات الموارد اﻷوسع نطاقا التي تواجه اﻷمم المتحدة ككل. |
The review had identified important constraints in the country, including problems related to gender equity. | UN | وقد اكتشف الاستعراض تقييدات هامة في البلد، بما في ذلك مشاكل تتصل بالمساواة بين الجنسين. |
The norms and specific standards of international human rights law also apply in situations of armed conflict, and may be deviated from only by permissible derogations. | UN | كذلك تنطبق القواعد والمعايير المحددة الخاصة بالقانون الدولي لحقوق اﻹنسان في حالات النزاع المسلح، ولا يجوز الخروج عنها إلا بموجب تقييدات مسموح بها. |
As a result of reassessing their financial and development programmes, the GCC countries introduced important budgetary restraints in fiscal 1999. | UN | وأدخلت بلدان اللجنة تقييدات هامة تتصل بالميزانية في السنة المالية ١٩٩٩، في ضوء إعادة تقييم برامجها المالية اﻹنمائية. |
That additional restriction did not appear justified, especially given that the articles on State responsibility placed strict conditions on the invocation of necessity. | UN | ولا يبدو أن التقييد الإضافي له ما يبرره، وخاصة باعتبار أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة تضع تقييدات صارمة على التوسل بالضرورة. |
The purposes of these organizations cannot be deemed unlawful merely because they are in restraint of trade, so protecting members from prosecution. | UN | ولا يجوز اعتبار أغراض هذه المنظمات غير مشروعة، لمجرد أنها تفرض تقييدات على التجارة وتحمي أعضاءها بالتالي من الملاحقة بالطرق القانونية. |
As girls enter adolescence, their mobility and social contacts may be restricted, leading to social isolation. | UN | فبمجرد أن تدخل الفتيات طور المراهقة، قد تفرض تقييدات على تحركهن وعلى اتصالاتهن الاجتماعية، مما يُفضي إلى عزلة اجتماعية. |
However, government spending on social welfare was constrained by the need for cuts in public expenditure in order to cover the country's domestic and external debt. | UN | ومع هذا، فإن ثمة تقييدات تكتنف الإنفاق الحكومي على الرعاية الاجتماعية، وذلك بسبب الحاجة إلى تخفيض النفقات العامة من أجل تغطية دين البلد على الصعيدين المحلي والخارجي. |