In the Kalahari there is an almost total absence of surface water and hence the vegetation is shrub and grasses. | UN | وفي صحراء كالاهاري تكاد لا توجد مياه سطحية بالكامل ومن ثم يتمثل الغطاء النباتي في الشجيرات والأعشاب. المنـاخ |
The 1996 census showed that almost equal proportion of boys and girls stayed at school until the age of 18 years. | UN | وبيَّن تعداد عام 1996 أن نسبة تكاد تكون متساوية من البنين والبنات تستمر في الدراسة حتى سن الثامنة عشرة. |
As a result, the village is almost self-sufficient in renewable energy resources. | UN | ونتيجة لذلك، تكاد القرية تكون مكتفية ذاتياً من موارد الطاقة المتجددة. |
High rates of women's illiteracy persist, with rates for young women nearly double those for young men. | UN | ولا تزال معدلات الأمية مرتفعة بين النساء، بحيث أن معدلات الشابات تكاد تكون ضعف معدلات الشباب الذكور. |
Likewise, the supply of electricity, normally scarce, has now virtually come to a halt, affecting the supply of water. | UN | وبالمثل، تكاد أن تتوقف الآن إمدادات الطاقة الكهربائية، التي تتسم بالندرة عادة، مما يؤثر على إمدادات المياه. |
In reality, at the start of the military operation official records put the population of Khojaly at barely 2,500 inhabitants. | UN | وفي واقع الأمر، وعند بداية العملية العسكرية، كانت السجلات الرسمية تكاد تقدر سكان خوجالي بـ 500 2 نسمة. |
They are also highly vulnerable to food price volatility, as they are almost entirely dependent on markets for food. | UN | وهي أيضا أكثر عرضة لتقلبات أسعار الأغذية، لأنها تكاد تعتمد كليا على الأسواق في الحصول على الأغذية. |
It was almost without precedent that such a large number of Member States were informed they would not speak. | UN | إذ لا تكاد توجد سابقة يُبلغ فيها هذا العدد الكبير من الدول الأعضاء بأنها لن تعطى الكلمة. |
The dose referred to is almost always the effective dose. | UN | والجرعة المشار إليها تكاد تكون دائما هي الجرعة الفعالة. |
An almost spontaneous restructuring has followed the removal of so many straitjackets. | UN | وقد تبع إزالة العديد من القيود إعادة هيكلة تكاد تكون تلقائية. |
The Mexican Government was therefore concerned about the proliferation of mandates which almost routinely invoked that set of exceptional procedures. | UN | لذلك تشعر حكومة المكسيك بقلق إزاء تكاثر الولايات التي تستدعي بصفة تكاد تكون روتينية مجموعة من اﻹجراءات الاستثنائية. |
Reconciliation committees are almost non-existent in areas of Serb returns. | UN | ولجان المصالحة تكاد تكون منعدمة في مناطق العائدين الصرب. |
Unemployment varies between 14 and 20 per cent on the other islands, while Providenciales boasts almost full employment. | UN | وتتراوح البطالة بين ١٤ و ٢٠ في المائة بالجزر اﻷخرى، بينما تكاد بروفيدنسياليس تتمتع بعمالة كاملة. |
Unemployment varies between 14 and 20 per cent on the other islands, while Providenciales boasts almost full employment. | UN | وتتراوح البطالة بين 14 و 20 في المائة بالجزر الأخرى، بينما تكاد بروفيدنسياليس تتمتع بعمالة كاملة. |
Unemployment varies between 14 and 20 per cent on the other islands, while Providenciales boasts almost full employment. | UN | وتتراوح البطالة بين 14 و 20 في المائة بالجزر الأخرى، بينما تكاد بروفيدنسياليس تتمتع بعمالة كاملة. |
She's nearly twice as old as anyone on the planet. | Open Subtitles | تكاد تكون مرتين أكبر من أى أحد على الكوكب |
When we meet at international sporting events, the outcome of who wins or who loses is not nearly as important as the goodwill of participation. | UN | حينما نجتمع في أحداث رياضية دولية فإن نتيجة الربح أو الخسارة تكاد لا تكون مهمة أهمية حسن نية المشاركة. |
The capital is completely blocked and is virtually dying. | UN | فالعاصمة محاصرة تماما وهي تكاد تعاني سكرات الموت. |
But for the Maldives, where the highest point is barely 1.5 metres above sea level, an early warning system is just not enough. | UN | ولكن بالنسبة لملديف، حيث تكاد أعلى نقطة تبلغ 1.5 متر فوق سطح البحر، فان وجود نظام للإنذار المبكر ليس أمرا كافيا. |
English Page Allegations currently propagated by the United States are so obviously baseless that they can hardly even convince those who advance them. | UN | ومن الواضح، أنه لا أساس للمزاعم التي تروجها حاليا الولايات المتحدة حتى أنها لا تكاد تنطلي حتى على الذين يروجون لها. |
After a 20-minute chase, the bull's energy is near spent. | Open Subtitles | بعد مطاردة دامت 20 دقيقة طاقة الذكر تكاد تنفد |
It means odds of recovering cognitive function drops close to zero. | Open Subtitles | يعني أن نسبة احتمالات استعادته لوظائفه الادراكية تكاد تكون معدومة |
Country responses indicate that there is little reported need for special programmes focused on the nutritional status of girls. | UN | ويتبين من الاستجابات القطرية أنه لا تكاد توجد حاجة إلى برامج خاصة تركز على الحالة التغذوية للفتيات. |
The detainees were crammed into a hangar with practically no ventilation and had to sleep on the concrete floor. | UN | وجرى حشد المحتجزين في حظيرة تكاد تكون بلا تهوية، وكان عليهم أن يناموا على اﻷرض الصلبة العارية. |
In crisis and post-crisis situations, the needs and rights of young people, as well as their potential for contributing to positive change, tend to remain overlooked. | UN | وفي حالات الأزمات وما بعد الأزمات، تكاد تُغفل احتياجات الشباب وحقوقهم، وكذلك قدرتهم على الإسهام في التغيير الإيجابي. |
WFP reports that virtually no governorate appears to have received significantly less of any single commodity. | UN | ويذكر برنامج اﻷغذية العالمي أنه لا تكاد توجد أية محافظة يبدو أنها تلقت من أي سلعة وحيدة كميات تقل كثيرا عما تقرر لها. |
In countries where endosulfan is already banned and where endosulfan is not produced the cost impacts on industry are nil or negligible. | UN | في البلدان التي يحظر فيها فعلاً الإندوسلفان ولا ينتج فيها تكون آثار التكلفة على الصناعة معدومة أو لا تكاد تذكر. |