The 1996 census showed that almost equal proportion of boys and girls stayed at school until the age of 18 years. | UN | وبيَّن تعداد عام 1996 أن نسبة تكاد تكون متساوية من البنين والبنات تستمر في الدراسة حتى سن الثامنة عشرة. |
The dose referred to is almost always the effective dose. | UN | والجرعة المشار إليها تكاد تكون دائما هي الجرعة الفعالة. |
An almost spontaneous restructuring has followed the removal of so many straitjackets. | UN | وقد تبع إزالة العديد من القيود إعادة هيكلة تكاد تكون تلقائية. |
Primary education is virtually universal. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الابتدائي، فمعدلات التغطية فيه تكاد تكون شاملة. |
High rates of women's illiteracy persist, with rates for young women nearly double those for young men. | UN | ولا تزال معدلات الأمية مرتفعة بين النساء، بحيث أن معدلات الشابات تكاد تكون ضعف معدلات الشباب الذكور. |
The Mexican Government was therefore concerned about the proliferation of mandates which almost routinely invoked that set of exceptional procedures. | UN | لذلك تشعر حكومة المكسيك بقلق إزاء تكاثر الولايات التي تستدعي بصفة تكاد تكون روتينية مجموعة من اﻹجراءات الاستثنائية. |
Reconciliation committees are almost non-existent in areas of Serb returns. | UN | ولجان المصالحة تكاد تكون منعدمة في مناطق العائدين الصرب. |
However, many low-income countries remain almost wholly dependent on external support. | UN | بيد أنه لا تزال هناك كثرة من البلدان المنخفضة الدخل تكاد تكون معتمدة كليا على الدعم الخارجي. |
The report demonstrates that the Tribunal has almost completed all its work at the trial level. | UN | ويبين التقرير أن اللجنة تكاد تكون أن أنجزت كل عملها على مستوى المحاكمات الابتدائية. |
The Conference on Disarmament has increasingly spent its time deliberating almost exclusively on procedural issues, thus failing to fulfil its own mandate as a negotiating forum. | UN | وينفق مؤتمر نزع السلاح الكثير من وقته على مداولات تكاد تكون قاصرة على مسائل إجرائية، وبذلك يعجز عن الوفاء بولايته بوصفه منتدى تداوليا. |
Freedom of speech without access to a basic food supply and basic health-care services would be almost meaningless. | UN | فحرية التعبير دون الحصول على مورد أساسي للغذاء وخدمات الرعاية الصحية الأساسية تكاد تكون عديمة. |
However, the Committee is concerned that family-type care arrangements are almost non-existent. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق لأن ترتيبات الرعاية شبه الأسرية تكاد تكون منعدمة. |
However, in the texts used to prepare the teacher, the gender viewpoint is almost completely inconsiderable. | UN | ومن ناحية ثانية، تكاد تكون وجهة النظر الجنسانية غير ملموسة بالكامل تقريبا في النصوص المستخدمة لإعداد المعلمين. |
Family planning methods are known by almost all married women and men. | UN | ووسائل تنظيم الأسرة تكاد تكون معروفة بالنسبة لجميع النساء المتزوجات والرجال المتزوجين. |
In physical appearance these landmines were in almost perfect condition. | UN | وكانت هذه الألغام الأرضية، من حيث المظهر، تكاد تكون خالية من العيوب. |
According to foreign military advisers and sources within FARDC, stockpile management is almost non-existent. | UN | واستنادا إلى مستشارين عسكريين أجانب ومصادر داخل تلك القوات، فإن إدارة المخزونات تكاد تكون منعدمة. |
In many ways, the goals of the Association and the Council are quite compatible -- if not virtually identical. | UN | وأهداف المجلس والرابطة متسقة إلى حد كبير، بل تكاد تكون متطابقة. |
Infrastructure is virtually nonexistent outside of the main cities and supply lines are extremely long. | UN | والبنية التحتية تكاد تكون معدومة خارج نطاق المدن الرئيسية وخطوط الإمداد طويلة للغاية. |
She's nearly twice as old as anyone on the planet. | Open Subtitles | تكاد تكون مرتين أكبر من أى أحد على الكوكب |
The Organization is nearly universal, with 192 countries represented here. | UN | والمنظمة تكاد تكون عالمية تماما، حيث يوجد هنا تمثيل لـ 192 بلدا. |
The detainees were crammed into a hangar with practically no ventilation and had to sleep on the concrete floor. | UN | وجرى حشد المحتجزين في حظيرة تكاد تكون بلا تهوية، وكان عليهم أن يناموا على اﻷرض الصلبة العارية. |
A near drug overdose isn't something you just walk away from. | Open Subtitles | جرعة مُخدّر تكاد تكون زائدة، ليست شيئًا تفيق منه ببساطة. |
Moreover, given the large number of pending issues, the Committee was hardly in a position at present to discuss the proposal. | UN | وفضلا عن ذلك، وبسبب زيادة عدد القضايا المؤجلة، تكاد تكون اللجنة غير قادرة في الوقت الحالي على مناقشة الاقتراح. |