"تكاملها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their integration
        
    • their complementarity
        
    • integration of
        
    • its integrity
        
    • its integration
        
    • integrate
        
    • complementary
        
    • complementarity of
        
    • integrating
        
    • them integrated
        
    • better integrated
        
    • their complementarities
        
    The work of the subcommittees shall be subsumed under the respective thematic committees beginning in 2006, as a means of strengthening their integration within their respective thematic contexts; UN وتباشر أعمال اللجان الفرعية في إطار اللجان المواضيعية المعنية اعتبارا من عام 2006 وما يليه، كوسيلة لتعزيز تكاملها في إطار السياق المواضيعي لكل واحدة منها؛
    His country was happy that developing countries' need for sufficient policy space in order to better manage their integration had been recognized in São Paulo. UN وبنغلاديش تشعر بالاغتباط إزاء التسليم في سان باولو بحاجة البلدان النامية إلى ساحة سياسية كافية لتحسين تنظيم تكاملها.
    He stressed that the Guiding Principles contained many elements that were already in ILO standards and fundamental principles and noted their complementarity. UN وركّز على أن المبادئ التوجيهية تتضمن عناصر كثيرة واردة بالفعل في المعايير والمبادئ الأساسية لمنظمة العمل الدولية، وأشار إلى تكاملها.
    (viii) Poor coordination and inadequate integration of efforts in capacity-building; UN ' 8` ضعف تنسيق الجهود المبذولة لبناء القدرات وعدم تكاملها بشكل كاف؛
    Based on this principle, the outcome of the consultations must foster the cohesiveness of the package the Convention constitutes and thus maintain its integrity. UN وعلى أساس هذا المبدأ، ينبغي أن تؤدي نتيجة المشاورات الى تعزيز تماسك الصفقة التي تمثلها الاتفاقية، وبالتالي تحافظ على تكاملها.
    :: Provide a blueprint for agriculture to ensure its integration with the national statistical system when national strategies for the development of statistics are developed and implemented. UN :: تقديم خطة للزراعة لضمان تكاملها مع النظام الإحصائي الوطني عند وضع الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات وتنفيذها.
    It is in that regard that my delegation supports the need to strengthen and integrate the operational activities of the United Nations system. UN ومن هذا المنطلق، يؤيد وفد بلدي الحاجة إلى تعزيز الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة وإلى تحقيق تكاملها.
    This will strengthen their integration into Qatar's social fabric and offer students the opportunity to become part of the national and international research communities. C. Qatar Debate UN وهذا سوف يعزز تكاملها مع البنية التحتية القطرية الاجتماعية ويوفر مساراً للطلاب ليصبحوا جزءاً من مجتمع البحوث الوطنية والدولية.
    It is also an important effort to effectively deal with the specialized requirements and challenges facing landlocked developing countries and further their integration into regional economic communities and their partnerships. UN كما أنه يمثل جهدا هاما للتعامل الفعال مع المتطلبات والتحديات التخصصية التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية ويعزز تكاملها في الجماعات الاقتصادية الإقليمية وفي شراكاتها.
    5. Fourth, reform of the United Nations operational activities for development should be aimed at enhancing their integration and flexibility so as to meet the specific development needs of recipient countries. UN 5 - ورابعا، ينبغي لعملية إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية أن ترمي إلى تعزيز تكاملها ومرونتها بحيث تلبي الاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المشمولة بهذه الأنشطة.
    On the contrary, their complementarity is evidenced by the fact that several countries have sponsored all three draft resolutions, and the indications are that a clear majority of delegations will also support all three drafts. UN بل على العكس من ذلك، فإن ما يدل على تكاملها جميعا أن عدة بلدان اشتركت في تقديم مشاريع القرارات الثلاثة مما يشير إلى أن أغلبية واضحة من الوفود ستؤيد المشاريع الثلاثة جميعها.
    In the case of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), the aim was to optimize the gross potential of the countries in the region by optimizing their complementarity through intensified intra-regional trade. UN فالغرض في حالة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا هو تحقيق الاستفادة المثلى من القدرة الاجمالية لبلدان المنطقة عن طريق الاستفادة المثلى من تكاملها بزيادة التجارة الاقليمية داخل المنطقة.
    In addition, current initiatives in the field of transitional justice should be coordinated to ensure their complementarity and to avoid creating contradictions and legal loopholes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تنسيق المبادرات الحالية في ميدان العدالة الانتقالية من أجل ضمان تكاملها وتفادي ظهور أوجه التضارب والثغرات القانونية.
    Sustainable development clearly calls for the merger and integration of these different tracks. UN فالتنمية المستدامة تدعو صراحة إلى الجمع بين مختلف تلك السبل وإلى تكاملها.
    Institutional support has also been given for the development and integration of electricity in Central America. UN كما قدم الدعم المؤسسي لتنمية الطاقة الكهربائية وتحقيق تكاملها في أمريكا الوسطى.
    Efforts are also needed to work towards a harmonization and increasing integration of monitoring and accounting frameworks to consider all financing sources and their interplay at the country level. UN كما تمس الحاجة إلى بذل الجهود للعمل على تنسيق أطر المراقبة والمحاسبة وزيادة تكاملها للنظر في جميع مصادر التمويل وتفاعلها على الصعيد القطري.
    The Assembly also called for continued efforts to strengthen the Treaty and preserve its integrity and validity so that it would remain a cornerstone in maintaining global strategic stability and world peace and in promoting further strategic nuclear reductions. UN ودعت الجمعية أيضا إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز المعاهدة والمحافظة على تكاملها وصلاحيتها لتبقى أحد الأركان الأساسية في صون الاستقرار الاستراتيجي في العالم والسلام العالمي وفي التشجيع على إجراء المزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية الاستراتيجية.
    That is unlikely to help Africa to accelerate its integration into the world economy and thereby ensure lasting development and the gradual settlement to conflicts. UN وهذا ليس من المرجح أن يساعد أفريقيا على التسريع في تكاملها مع الاقتصاد العالمي تمهيدا لتحقيق التنمية الدائمة والتسوية التدريجية للصراعات.
    Where possible, align and integrate policy initiatives between United Nations system organizations. UN وحيثما أمكن، مواءمة المبادرات المتعلقة بوضع السياسيات بين الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وتحقيق تكاملها.
    What is important is that the two work together in a complementary and mutually reinforcing manner. UN والمهم هو أن تعمل هذه الجهات معا بطريقة تؤدي إلى تكاملها وتعزيز كل منها الأخرى.
    20. The results obtained by Asian and Latin American countries confirmed the complementarity of their economies and the progress of their regional integration. UN ٠٢- وقال إن النتائج التي حققتها بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية تؤكد تكامل اقتصاداتها وتقدم تكاملها الاقليمي.
    As described above, those facilities are extensive and were fairly well developed, and served their basic purpose in linking up and integrating the far-flung regions of the former Soviet Union. UN وعلى النحو المبين أعلاه، تتميز هذه المرافق بالاتساع وهي مطورة على نحو جيد، وقد خدمت الغرض اﻷساسي منها المتمثل في ربط مناطق الاتحاد السوفياتي المترامية اﻷطراف وتحقيق تكاملها.
    The integrated programmes have different funding requirements compared with traditional stand-alone projects; to launch these programmes and keep them integrated, UNIDO needs programmable funds that it can allocate flexibly, in addition to special purpose funds. UN وللبرامج المتكاملة متطلبات تمويل مختلفة مقارنة بالمشاريع التقليدية القائمة بذاتها؛ ولاطلاق هذه البرامج والابقاء على تكاملها تحتاج اليونيدو إلى أموال قابلة للبرمجة يمكنها تخصيصها بطريقة مرنة، اضافة إلى الأموال المرصودة لأغراض خاصة.
    Concurrently, there is a growing demand in all developing regions for the Organization’s refocused and better integrated services. UN وبناء على ذلك ، ثمة مطالبات متزايدة في جميع المناطق النامية باعادة توجيه خدمات المنظمة وتحسين تكاملها .
    Considering that the mission of IUFO is, in fact, to develop the solidarity between world families and underline their complementarities rather than their differences, the following regions were set up: UN ولما كانت مهمة اﻹتحاد في الواقع هي تنمية التضامن بين أسر العالم والتأكيد على عناصر تكاملها لا على اختلافاتها، فقد تم تحديد المناطق التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus