"تكبده" - Traduction Arabe en Anglais

    • incurred
        
    • suffered
        
    • asserted
        
    • sustained by
        
    • caused
        
    • lost
        
    The Claimant seeks compensation for the costs incurred in repairing the Embassy complex for a total of KD 124,914. UN ويطلب المطالب تعويضاً عما تكبده من تكاليف في إصلاح مجمﱠع السفارة بما مجموعه ٤١٩ ٤٢١ ديناراً كويتياً.
    The Claimant seeks compensation for the costs, including of food and accommodation, incurred in seconding these staff members. UN وهو يطلب تعويضه عما تكبده في انتداب هؤلاء الموظفين من تكاليف، بما فيها تكاليف الطعام والإيواء.
    Therefore, expenditure was overstated, as the expenditure incurred was on behalf of third parties. UN ولذلك فإن هذه النفقات تدل على قيمة أعلى من قيمتها الفعلية، لأن ما تكبده الصندوق من نفقات كان لحساب أطراف ثالثة.
    Article 6 of the Convention stipulates that effective satisfaction and reparation must be granted for any damage suffered as a result of discrimination. UN وتنص المادة 6 من الاتفاقية على ضرورة منح ترضية وتعويض فعالين عن أي ضرر يتم تكبده نتيجة التمييز.
    Article 6 of the Convention stipulates that effective satisfaction and reparation must be granted for any damage suffered as a result of discrimination. UN وتنص المادة 6 من الاتفاقية على ضرورة منح ترضية وتعويض فعالين عن أي ضرر يتم تكبده نتيجة التمييز.
    The Panel recommends no compensation for the asserted loss of tangible property in the warehouse. UN ويوصي الفريق بعدم تعويض الشركة عما ادعت تكبده من خسائر عن الممتلكات المادية المخزونة.
    (iv) Other necessary expenses incurred during travel. UN `4 ' ما يتم تكبده من مصاريف ضرورية أخرى أثناء السفر.
    (v) Necessary additional expenses incurred during travel. UN ' ٥ ' ما يتم تكبده من مصاريف إضافية ضرورية أثناء السفر.
    The report blamed the Israeli closure policy for the loss of income incurred by Palestinian workers in Israel. UN وأضاف أن سياسة اﻹغلاق اﻹسرائيلية هي السبب فيما تكبده العمال الفلسطينيون في إسرائيل من فقدان في دخلهم.
    Includes $34,542 incurred in prior period expenditure. UN تشمـل مبلـغ ٥٤٢ ٣٤ دولار تم تكبده فـي فترة نفقات سابقة
    The Board had recommended in paragraph 115 of its previous report that UNHCR improve the monitoring of audit certificates covering expenditures incurred by its implementing partners and ensure that all the necessary tools be developed promptly. UN وكان المجلس قد أوصى في الفقرة 115 من تقريره السابق بأن تقوم المفوضية بتحسين رصد شهادات مراجعة الحسابات التي تغطي ما تكبده شركاؤها المنفذون من نفقات، وكفالة الإسراع بتطوير جميع الأدوات المناسبة.
    A claimant must provide evidence of the amount of the resale proceeds and evidence of any additional costs incurred. UN فعلى صاحب المطالبة أن يقدم دليلاً على مبلغ ايرادات إعادة المبيع ودليلاً على ما تكبده من تكاليف إضافية.
    (iv) Other necessary expenses incurred during travel. UN `4 ' ما يتم تكبده من مصاريف ضرورية أخرى أثناء السفر.
    The amount of reparation ordered is the Judge's decision after consideration of how much damage, loss or cost the person has incurred and the offender's ability to pay. UN ومبلغ التعويض المأمور به يقرره القاضي بعد بحث مقدار ما تكبده الشخص من ضرر أو خسارة أو تكلفة ومدى قدرة الجاني على الدفع.
    Air and surface freight requirements ($600) are for demurrage and freight penalties incurred. UN وتعزى الاحتياجات البالغة ٠٦٠ دولار في بند الشحن الجوي والسطحي إلى ما تم تكبده من غرامات الشحن وغرامات التقاعس فيه.
    The Committee further recommends that the State party provide the applicant with reparation or satisfaction commensurate with any damage he has suffered. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمنح مقدم الطلب جبراً أو ترضية تتناسب مع أي ضرر تكبده.
    He claims compensation for the moral and material damage suffered, including damage to his honour and reputation after 38 years of judicial service. UN ويطلب الحصول على تعويض عما تكبده من أضرار معنوية ومادية، بما فيها المساس بشرفه وسمعته بعد 38 سنة قضاها في خدمة القضاء.
    (i) damage caused to natural persons by the acts enumerated in Article III of the Convention, including nonmaterial damage suffered by the victims or the surviving heirs or successors and their dependants; UN ' 1` الضرر اللاحق بالأشخاص الطبيعيين والناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية، بما فيه الضرر غير المادي الذي تكبده الضحايا أو وورثتهم أو خلفهم ومعالوهم؛
    The total amount asserted for claims preparation costs is USD 76,339.12. UN ويبلغ إجمالي المبلغ المدّعى تكبده فيما يتعلق بتكاليف إعداد المطالبات 339.12 76 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    With respect to those Claims or elements thereof that the Panel determined were, in principle, compensable, the Panel proceeded to determine the question of damage sustained by the Claimants, applying the evidentiary requirements of article 35 of the Rules, as described in paragraphs 39-41 above. UN 45- وفيما يتعلق بالمطالبات أو بالعناصر الموجودة فيها التي قرر الفريق أنها تستحق التعويض مبدئياً، شرع الفريق في تحديد الضرر الذي تكبده أصحاب المطالبات، مطبقاً الشروط الاثباتية المنصوص عليها في المادة 35 من القواعد على النحو المبين في الفقرات 39 إلى 41 أعلاه.
    However, he made clear that many challenges remained in light of the tremendous price paid in terms of human lives lost when atrocity crimes occur. UN ومع ذلك، أوضح أنه لا تزال هناك تحديات كثيرة في ضوء الثمن الفادح الذي يتم تكبده من الأرواح البشرية التي تزهق عندما تقع الجرائم الفظيعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus