The Committee recommends that the State party intensify its efforts to ensure equal access to education by, inter alia: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لضمان الالتحاق المتساوي بالتعليم، عن طريق أمور منها ما يلي: |
Finally, Haiti recommended that France intensify its struggle against racism. | UN | وأخيراً، أوصت هايتي بأن تكثف فرنسا كفاحها ضد العنصرية. |
Serbia must intensify its efforts to address this matter. | UN | ويجب أن تكثف صربيا جهودها لمعالجة هذه المسألة. |
Their only hope is that someone will step up and volunteer or someone young and healthy who's agreed to donate their organs dies. | Open Subtitles | أملهم الوحيد هو أن شخصا ما سوف تكثف ويتطوع أو أي شخص من الشباب والأصحاء الذين وافقوا على التبرع بأعضائهم يموت. |
Cooperation between drug producers and terrorist groups has intensified, especially in the south-western part of the country. | UN | وقد تكثف التعاون بين منتجي المخدرات والمجموعات الإرهابية، وخاصة في الجزء الجنوبي الغربي من البلد. |
The Authority should therefore intensify its efforts in this regard. | UN | ولهذا، ينبغي للسلطة أن تكثف جهودها في هذا المضمار. |
In that regard, States had a duty to intensify common efforts to fulfil the goals of the World Summit. | UN | وقال في ذلك الصدد إن من واجب الدول أن تكثف جهودها المشتركة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
All States participating in the drafting of the text should intensify their efforts to reach a consensus. | UN | وينبغي لجميع الدول المشتركة في صياغة النص أن تكثف جهودها للتوصل إلى توافق في الآراء. |
Therefore, the United Nations not only must maintain the pressure on the Iraqi Government but also must intensify it. | UN | ويجب على الأمم المتحدة لذلك ألا تكتفي بمواصلة الضغط على الحكومة العراقية، بل أن تكثف ضغطها أيضاً. |
Even worse, those measures intensify the Palestinians' feelings of humiliation and anger against the occupying Power. | UN | والأسوأ من ذلك أن تلك التدابير تكثف مشاعر الفلسطينيين بالمهانة والغضب ضد الدولة القائمة بالاحتلال. |
Countries must intensify efforts to ensure access to key programmes and services for their entire populations, including the most marginalized. | UN | ويجب على البلدان أن تكثف جهودها لتأمين إتاحة البرامج والخدمات الرئيسية لجميع سكانها ومن بينهم أكثر الفئات تهميشا. |
Resource mobilization is clearly an area where the Commission can intensify its efforts. | UN | ومن الواضح أن تعبئة الموارد هو أحد المجالات حيث يمكن للجنة أن تكثف جهودها. |
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to tackle inter-prisoner violence by, inter alia: | UN | توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لمعالجة العنف بين السجناء عبر جملة أمور منها ما يلي: |
This indicated that UNICEF needed to intensify its efforts to raise more regular resources. | UN | وهذا يشير إلى ضرورة أن تكثف اليونيسيف جهودها لتعبئة المزيد من الموارد العادية. |
The High Commissioner should intensify efforts to achieve geographic balance in staffing. | UN | كما ينبغي أن تكثف المفوضة السامية الجهود لتحقيق التوازن الجغرافي في ملاك الموظفين. |
The State party should intensify its efforts to eradicate cases of police misconduct, through, inter alia, training and the thorough and impartial investigation and prosecution of those responsible. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى القضاء على حالات سوء سلوك رجال الشرطة، وذلك بطرق منها التدريب وإجراء تحقيقات متعمقة ونزيهة وملاحقة المسؤولين. |
We believe that the time is now opportune for all the organs of the United Nations to work collectively within their mandates and to intensify their efforts. | UN | ونعتقد أن الوقت موات الآن لكي تعمل جميع هيئات الأمم المتحدة بصورة جماعية في إطار ولاياتها، وأن تكثف جهودها. |
The United Nations must step up its efforts to exercise their freedom from the tentacles of foreign rule, so troublesome a misgiving in these modern times. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تكثف جهودها حتى تنقذ حريتهم من براثن الحكم الأجنبي، وهذا أمر يبعث على الجزع في هذه الأزمنة الحديثة. |
This trend has been ongoing for at least thirty years, but has intensified significantly in the last decade. | UN | واستمر هذا الاتجاه لمدة ثلاثين عاماً على الأقل، غير أنه تكثف بشكل ملحوظ خلال العقد الماضي. |
It was also intensifying its efforts to improve the legal framework and strengthen capacity-building in the area of counter-terrorism. | UN | كما أنها تكثف من جهودها الرامية إلى تحسين الإطار القانوني وتعزيز بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب. |
If you don't increase the practicing time, he'll surely win. | Open Subtitles | . إذا لم تكثف وقت التدريب ، فسيفوز حتماً |
Of course, least developed countries, with the assistance of their development partners, must intensify their efforts to enhance the effectiveness of these actions. | UN | وبطبيعة الحال، لا بد أن تكثف أقل البلدان نمواً جهودها، بمساعدة شركائها التنمويين، لتعزيز فعالية تلك الإجراءات. |
At the session, which was attended by the Minister of Justice, UNAVEM III was requested to intensify its efforts to reinforce the Angolan judicial system. | UN | وفي هذه الدورة، التي حضرها وزير العدل، طلب إلى البعثة أن تكثف جهودها الرامية إلى تعزيز الجهاز القضائي اﻷنغولي. |
Civil society organizations to redouble their efforts with regard to: | UN | منظمات المجتمع المدني أن تكثف أكثر من ذي قبل: |
Thus, the Government of Cameroon has stepped up its efforts to combat corruption and has committed itself to a more transparent and effective management of public finances. | UN | وحكومة الكاميرون تكثف جهودها كذلك لمكافحة الفساد، كما أنها تلتزم بإدارة الأموال العامة بقدر أكبر من الشفافية والفعالية. |
Her Government was stepping up its efforts to deal with that problem by monitoring their return and reintegrating them into Haitian society. | UN | ونوهت بأن حكومتها تكثف جهودها لمعالجة هذه المشكلة من خلال مراقبة عودتهم وإدماجهم من جديد في المجتمع الهايتي. |
If I'm gonna work IIB, I've gotta ramp up my skills. | Open Subtitles | إذا أنا ستعمل بنك الاستثمار الدولي العمل، لدي فلدي تكثف مهاراتي. |
Yeah, but how do you condense a man's entire life into five minutes? | Open Subtitles | نعم، ولكن... ... كيف تكثف حياة الرجل بأكملها في خمس دقائق؟ |
Right. Because the steam would be condensed here in the copper coil and so that must be some, let's call it non-condensable gas. | Open Subtitles | بالفعل وإلا كان تكثف بالأنبوب النحاسي الملتف |
Look, the E-Rep is ramping up security at the border. | Open Subtitles | اسمع، جمهورية الأرض تكثف الأمن على الحدود |