This is a path which deserves to be pursued further, especially in regions of tension, and to be complemented by effective international arrangements. | UN | وهذا السبيل خليق بأن يتبع خاصة في مناطق التوتر وينبغي تكملته بترتيبات دولية فعالة. |
The elaboration of national sustainable development strategies and poverty reduction strategies could be complemented by permanent mechanisms for implementation. | UN | ووضع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة واستراتيجيات الحد من الفقر يمكن تكملته بآليات دائمة من أجل التنفيذ. |
It was also stressed that access to education was not enough; it should be complemented by stimulation and support. Reference was made to the objective of ownership by rural women. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن الحصول على التعليم ليس كافيا، وأنه ينبغي تكملته بالتشجيع والمساندة: وأشير إلى وضع هدف بشأن حق المرأة الريفية في الملكية. |
The current report was much more detailed and had been usefully supplemented by the Indian delegation. | UN | وقال إن التقرير الدوري الثالث هو أكثر تفصيلاً بكثير وأن المعلومات التي قدمها الوفد الهندي شفوياً أفادت في تكملته. |
∙ Re-examining the conventional measure of gross domestic product (GDP) and considering supplementing it with a net-GDP measure that reflects resource depletion. | UN | ● إعادة النظر في المقياس التقليدي المتمثل في الناتج المحلي اﻹجمالي والنظر في تكملته بمقياس قائم على ناتج محلي إجمالي صافي يعكس نضوب الموارد. |
Initial efforts have seen the adoption of a UNIFIL risk register, currently being supplemented with a treatment plan, which will be actively managed by the Compliance and Monitoring Unit. | UN | تكللت الجهود الأولية باعتماد سجل المخاطر الخاص بالقوة، الذي يجري العمل الآن على تكملته بخطة معاملة تتولى بعد ذلك إدارتها مباشرة وحدة الامتثال والرصد. |
Given the low level of savings in Africa and the need to supplement it with external capital flows, such a high proportion of domestic savings being pre-empted by external debt service cannot be considered sustainable. | UN | ونظرا لانخفاض مستوى المدخرات في أفريقيا وضرورة تكملته بتدفقــات رأسمالية خارجية، لا يمكن اعتبار أن هذه النسبة العالية من المدخرات المحلية التي تستحوذ عليها خدمة الدين الخارجي نسبة مستدامة. |
Improved systematic self-evaluation by programme managers should constitute the basis for such an enhanced regime, to be complemented and overseen by periodic internal and external evaluations. | UN | ومن شأن تحسين التقييم الذاتي المنتظم من قبل مديري البرامج أن يشكل الأساس لتعزيز هذا النظام الذي يجب تكملته والإشراف عليه بإجراء عمليات تقييم دورية داخليا وخارجيا. |
Under this article, the presiding judge can, on his/her own motion correct or supplement the minutes. | UN | وبموجب هذه المادة، يمكن للقاضي الذي يترأس هيئة المحكمة، بمبادرة خاصة منه إما تصحيح المحضر أو تكملته. |
The proposal constitutes an amendment to the Montreal Protocol and could be complemented by a related decision by the UNFCCC confirming the Montreal Protocol approach. | UN | يشكِّل هذا المقتَرح تعديلاً لبروتوكول مونتريال، ويمكن تكملته بمقرّر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ يعتمد نهج بروتوكول مونتريال. |
Flag States have a central role in controlling fishing activities and combating illegal fishing, which must be complemented by the actions of port and market States. | UN | إن دول العَلَم لها دور محوري في مراقبة أنشطة صيد السمك ومحاربة الصيد غير المشروع وهو دور ينبغي تكملته بالإجراءات التي تتخذها دول الميناء ودول السوق. |
The proposal constitutes an amendment to the Montreal Protocol, and could be complemented by a related decision by the UNFCCC confirming the Montreal Protocol approach. | UN | يشكِّل هذا المقتَرح تعديلاً لبروتوكول مونتريال، ويمكن تكملته بمقرّر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ يعتمد نهج بروتوكول مونتريال. |
The proposal constitutes an amendment to the Montreal Protocol, and could be complemented by a related decision by the UNFCCC confirming the Montreal Protocol approach. | UN | يشكِّل هذا المقتَرح تعديلاً لبروتوكول مونتريال، ويمكن تكملته بمقرّر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ يعتمد نهج بروتوكول مونتريال. |
Reform at the international level would need to be complemented by changes in domestic policy aimed at reducing vulnerability to financial crises. | UN | ومضى قائلا إن اﻹصلاح على الصعيد الدولي سوف يحتاج إلى تكملته بتغييرات في السياسة المحلية التي تهدف إلى الحد من سرعة التأثر باﻷزمات المالية. |
As noted in chapter 1 above, the TRIMs Agreement will be reviewed before the end of l999 to determine whether it should be complemented by provisions on competition and investment policy. | UN | وكما لوحظ في الفصل اﻷول أعلاه سيجري استعراض الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة قبل نهاية عام ٩٩٩١ بغية تحديد ما اذا كان ينبغي تكملته بأحكام تتعلق بسياسة المنافسة والاستثمار. |
It must be supplemented by the provision of substantial support to the young State. | UN | ويجب تكملته بتقديم تأييد كبير للدولة الفتية. |
We feel that the strengthening of stability and security in the all-European sphere can and must be supplemented by regional actions that could be organically integrated into the overall process of confidence-building and constructive cooperation. | UN | نعتقد أن تعزيز الاستقرار واﻷمــن على النطاق اﻷوروبي الشامل يمكن بل يجب تكملته بتدابير اقليمية يمكن إدماجها عضويا في عملية بنــاء الثقة والتعاون البناء الشاملة. |
The regular monitoring of activities, in particular the delivery of outputs to displaced populations, needs to be supplemented by periodic and detailed evaluation if UNHCR is to assess the impact of its work. | UN | فالرصد العادي للأنشطة، وبخاصة إنجاز النواتج المقررة لصالح السكان المشردين، يحتاج إلى تكملته بتقييم دوري ومفصّل إذا أرادت المفوضية تقييم أثر عملها. |
" 2. Decides to adopt the short-term programme of activities, for the period from January 1995 to December 1996, contained in annex II to the report of the Secretary-General, and invites the Commission on Human Rights, at its fifty-first session, to consider the short-term programme with a view to supplementing it if required; | UN | " ٢ - تقرر اعتماد البرنامج القصير اﻷجل لﻷنشطة المتعلقة بالعقد، للفترة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ إلى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، الوارد في المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام، وتدعو لجنة حقوق اﻹنسان إلى النظر في مشروع البرنامج القصير اﻷجل في دورتها الحادية والخمسين بغية تكملته إذا اقتضى اﻷمر ذلك؛ |
In its resolution 49/214 of 23 December 1994, the General Assembly decided to adopt the short-term programme of activities contained in annex II to the report of the Secretary-General (A/49/444) and invited the Commission, at its fifty-first session, to consider the short-term programme with a view to adjusting or supplementing it if required. | UN | وقررت الجمعية العامة، في قرارها ٩٤/٤١٢ المؤرخ في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، أن تعتمد برنامج اﻷنشطة القصير اﻷجل الوارد في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام )A/49/444( ودعت اللجنة الى النظر، في دورتها الحادية والخمسين، في البرنامج القصير اﻷجل بغية تعديله أو تكملته إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
252. Reference is made to the previous report, supplemented with the following information. | UN | 252- يراجع التقرير السابق الذي تتم تكملته بالمعلومات الآتي ذكرها: |
31. Pathways for an orderly transition towards a universal, supranational currency system should be adopted at the global level, but complemented and counterbalanced by new financial and monetary architectures at the regional level. | UN | 31- ينبغي على الصعيد العالمي اعتماد مسارات لعملية انتقال مرتَّبة إلى نظام عالمي فوق وطني للعملات، لكن ينبغي تكملته وموازنته بهياكل مالية ونقدية جديدة على الصعيد الإقليمي. |
Under this article, the presiding judge can, on his/her own motion correct or supplement the minutes. | UN | وبموجب هذه المادة، يمكن للقاضي الذي يترأس هيئة المحكمة، بمبادرة خاصة منه إما تصحيح المحضر أو تكملته. |
The intent was not to weaken the draft resolution, but rather to complement and strengthen it in the spirit of the progressive development of the rights of the parent and the child. | UN | ولم يكن المقصود إضعاف مشروع القرار، بل تكملته ودعمه، بروح التطوير التدريجي لحقوق الوالدين والطفل. |