"تلاحظ عدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • notes the
        
    • notes that there were no
        
    • remarks the
        
    • notes that no
        
    Switzerland notes the lack of real reductions in this respect in the recently updated nuclear doctrines. UN وسويسرا تلاحظ عدم إجراء تخفيضات حقيقية بهذا الخصوص في المذاهب النووية التي جرى تحديثها مؤخرا.
    However, the Special Rapporteur notes the absence of a specific article on trafficking in children. UN إلا أن المقررة الخاصة تلاحظ عدم وجود أية مادة محددة في القانون بشأن الاتجار بالأطفال.
    It, however, notes the lack of information on the use of the media in this area. UN بيد أنها تلاحظ عدم توافر معلومات عن استخدام وسائط الإعلام في هذا المجال.
    The Committee values the fact that the Government has prosecuted 161 cases of domestic violence under article 133 since 2001, but notes that there were no prosecutions under this article against persons acting under colour of authority (arts. 2, 15 and 16). UN وتقدر اللجنة قيام الحكومة بمقاضاة المسؤولين في 161 حالة متعلقة بالعنف المنزلي بموجب المادة 133 منذ عام 2001، لكنها تلاحظ عدم رفع أية قضايا بموجب هذه المادة ضد أشخاص يعملون باسم السلطة (المواد 2 و15 و16).
    12. While taking note of the information provided by the State party regarding the number of convictions under the Criminal Code for offences committed on racial grounds, the Committee remarks the absence of descriptive information about the nature of cases relating to the enforcement of rights enshrined in the Convention. UN 12- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن عدد الإدانات الصادرة بموجب القانون الجنائي على الجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية، لكنها تلاحظ عدم وجود معلومات وصفية عن طبيعة القضايا التي تتعلق بإعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    The Committee welcomes the broader approach taken by the Secretary-General but notes that no mention has been made of gratis military services provided in areas of military operation in the field. UN وترحب اللجنة بالنهج اﻷسع نطاقا الذي اتبعه اﻷمين العام ولكنها تلاحظ عدم وجود أية إشارة إلى الخدمات العسكرية المقدمة بدون مقابل في مجالات العمل العسكري في الميدان.
    It notes the lack of statistics on the participation of migrant and minority women in political and public life and in academia. UN وهي تلاحظ عدم توافر إحصاءات بشأن مشاركة المهاجرات ونساء الأقليات في الحياة السياسية والحياة العامة والوسط الأكاديمي.
    It notes the lack of statistics on the participation of migrant and minority women in political and public life and in academia. UN وهي تلاحظ عدم توافر إحصاءات بشأن مشاركة المهاجرات ونساء الأقليات في الحياة السياسية والحياة العامة والوسط الأكاديمي.
    It notes the lack of statistics on the participation of migrant and minority women in political and public life and in academia. UN وهي تلاحظ عدم وجود إحصائيات عن مشاركة المهاجرات ونساء الأقليات في الحياة السياسية والعامة والسلك الأكاديمي.
    It notes the lack of statistics on the participation of migrant and minority women in political and public life and in academia. UN وهي تلاحظ عدم وجود إحصائيات عن مشاركة المهاجرات ونساء الأقليات في الحياة السياسية والعامة والسلك الأكاديمي.
    However, it notes the lack of sufficient information in the report on the practical implementation of the Convention. UN إلا أنها تلاحظ عدم تقديم معلومات كافية في التقرير عن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    However, the Committee notes the lack of information available on partnerships with financial institutions to consider introducing preferential rates for remittance transfers and savings. UN بيد أن اللجنة تلاحظ عدم كفاية المعلومات المتاحة عن الشراكات القائمة مع المؤسسات المالية للبحث في تطبيق أسعار تفضيلية لتحويل الأموال والتوفير.
    82. The Committee notes with concern that, according to information supplied by the University of Iceland, 10 per cent of the population live below the poverty line, and notes the lack of a persuasive explanation by the Icelandic delegation in this regard. UN 82- وتلاحظ اللجنة بقلق أن 10 في المائة من السكان يعيشون، حسب المعلومات التي قدمتها جامعة آيسلندا، دون حدّ الفقر، كما تلاحظ عدم تقديم الوفد لتفسير مقنع بهذا الخصوص.
    16. The Committee notes with concern that, according to information supplied by the University of Iceland, 10 per cent of the population live below the poverty line, and notes the lack of a persuasive explanation by the delegation in this regard. UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق أن 10 في المائة من السكان يعيشون، حسب المعلومات التي قدمتها جامعة آيسلندا، دون حدّ الفقر، كما تلاحظ عدم تقديم الوفد لتفسير مقنع بهذا الخصوص.
    It notes the absence of a clear definition of “political activities”, which trade unions are prohibited from engaging in by the 1994 Law on Trade Unions. It UN كما تلاحظ عدم وجود تعريف واضح لمفهوم " اﻷنشطة السياسية " ، التي يحظر على النقابات القيام بها بموجب قانون عام ٤٩٩١ المعني بنقابات العمال.
    While acknowledging the numerous separate initiatives taken by the State party to combat racial discrimination, the Committee notes the absence of comprehensive legislation to this end. UN 357- وإذ تقرّ اللجنة باتخاذ الدولة الطرف لعدد من المبادرات المنفصلة لمكافحة التمييز العنصري، فإنها تلاحظ عدم وجود تشريعات شاملة لهذا الغرض.
    While acknowledging the numerous separate initiatives taken by the State party to combat racial discrimination, the Committee notes the absence of comprehensive legislation to this end. UN 357- وإذ تقرّ اللجنة باتخاذ الدولة الطرف لعدد من المبادرات المنفصلة لمكافحة التمييز العنصري، فإنها تلاحظ عدم وجود تشريعات شاملة لهذا الغرض.
    164. While commending the initiative of the Government to subsidize the employment of women in private enterprises, the Committee notes the inadequacy of measures, including temporary special measures to accelerate de facto equality between women and men and affirmative action to address the situation of women in all areas. UN ١٦٤ - واللجنة، في حين تشيد بمبادرة الحكومة المتمثلة في توفير الدعم المالي لتشغيل المرأة في مؤسسات القطاع الخاص، تلاحظ عدم كفاية التدابير المتخذة، بما فيها التدابير الاستثنائية المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وإجراءات العمل اﻹيجابي، لمعالجة حالة المرأة في جميع المجالات.
    The Committee values the fact that the Government has prosecuted 161 cases of domestic violence under article 133 since 2001, but notes that there were no prosecutions under this article against persons acting under colour of authority (arts. 2, 15 and 16). UN وتقدر اللجنة قيام الحكومة بمقاضاة المسؤولين في 161 حالة متعلقة بالعنف المنزلي بموجب المادة 133 منذ عام 2001، لكنها تلاحظ عدم رفع أية قضايا بموجب هذه المادة ضد أشخاص يعملون باسم السلطة (المواد 2 و15 و16).
    The Committee values the fact that the Government has prosecuted 161 cases of domestic violence under article 133 since 2001, but notes that there were no prosecutions under this article against persons acting under colour of authority (arts. 2, 15 and 16). UN وتقدر اللجنة قيام الحكومة بمقاضاة المسؤولين في 161 حالة متعلقة بالعنف المنزلي بموجب المادة 133 منذ عام 2001، لكنها تلاحظ عدم رفع أية قضايا بموجب هذه المادة ضد أشخاص يعملون باسم السلطة (المواد 2 و15 و16).
    (12) While taking note of the information provided by the State party regarding the number of convictions under the Criminal Code for offences committed on racial grounds, the Committee remarks the absence of descriptive information about the nature of cases relating to the enforcement of rights enshrined in the Convention. UN (12) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن عدد الإدانات الصادرة بموجب القانون الجنائي على الجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية، لكنها تلاحظ عدم وجود معلومات وصفية عن طبيعة القضايا التي تتعلق بإعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    While reiterating its satisfaction in connection with the enactment of the Human Rights Act of 1998, the Committee notes that no central body has been established to implement the Act. UN 541- وفيما تكرر اللجنة الإعراب عن ارتياحها لسن قانون حقوق الإنسان لعام 1998، تلاحظ عدم إنشاء أي جهة مركزية لتنفيذ هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus