Noting, in this connection, the Court's conclusion whereby, inter alia: | UN | وإذ تلاحظ في هذا الصدد استنتاج المحكمة جملة أمور منها أنه: |
noting in this connection the Court's conclusion whereby, inter alia: | UN | وإذ تلاحظ في هذا الصدد استنتاج المحكمة جملة أمور منها أنه: |
noting in this regard the Declaration on internal controls in diamond trading and manufacturing centres, endorsed by the Brussels plenary meeting, | UN | وإذ تلاحظ في هذا الصدد الإعلان الذي أقره اجتماع بروكسل العام بشأن الضوابط الداخلية في مراكز تجارة الماس وتصنيعه، |
According to Cuba, the most visible facets of Islamophobia can be observed in security policies and counter-terrorism measures. | UN | وترى كوبا أن معظم المظاهر الواضحة لكراهية الإسلام يمكن أن تلاحظ في السياسات الأمنية وتدابير مكافحة الإرهاب. |
24. Notes, in this context, the contributions of private sources, which can supplement but cannot substitute for contributions of Governments, to finance or extend programmes implemented within existing guidelines of United Nations funds and programmes; | UN | 24 - تلاحظ في هذا السياق تبرعات المصادر الخاصة التي يمكن أن تكون مكملة، لا بديلة عن تبرعات الحكومات، لتمويل أو تمديد البرامج المنفذة في نطاق المبادئ التوجيهية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها؛ |
This can be seen in the increase in informal work in various regions of the country. | UN | ويتبين هذا من الزيادة في العمل غير الرسمي التي تلاحظ في بلاد مختلفة من بلدان المنطقة. |
As the Commission has already noted in its work on interpretative declarations: | UN | وكما تسنى للجنة أن تلاحظ في إطار أعمالها المتعلقة بالإعلانات التفسيرية: |
Recognizing that the catastrophic humanitarian consequences that would result from the use of nuclear weapons should be fully understood, and noting in this regard that efforts should be made to increase such understanding, | UN | وإذ تسلم بضرورة فهم الآثار الوخيمة في الحالة الإنسانية التي قد تترتب على استعمال الأسلحة النووية فهما تاما، وإذ تلاحظ في هذا الصدد ضرورة بذل الجهود لزيادة فهم تلك الآثار، |
Recognizing that the catastrophic humanitarian consequences that would result from the use of nuclear weapons should be fully understood, and noting in this regard that efforts should be made to increase such understanding, | UN | وإذ تسلم بضرورة فهم الآثار الوخيمة في الحالة الإنسانية التي قد تترتب على استعمال الأسلحة النووية فهما تاما، وإذ تلاحظ في هذا الصدد ضرورة بذل الجهود لزيادة فهم تلك الآثار، |
Noting, in the light of the recent developments, the great economic and social challenges facing the Palestinian people and their leadership, | UN | وإذ تلاحظ في ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته، |
noting in this respect assurances of cooperation and non-interference with such withdrawal expressed by all Somali parties, | UN | وإذ تلاحظ في هذا الصدد الضمانات التي أعلنتها جميع اﻷطراف الصومالية بالتعاون وعدم التدخل في هذا الانسحاب، |
" Noting, in the light of the recent developments, the great economic and social challenges facing the Palestinian people and their leadership, | UN | " وإذ تلاحظ في ضوء التطورات اﻷخيرة، التحديات الاقتصادية والاجتماعية الكبيرة التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته، |
" Recalling the ongoing efforts of the General Assembly aimed at revitalizing its work, and noting in this respect its resolution 47/233 of 17 August 1993, | UN | " وإذ تشير إلى جهود الجمعية العامة الجارية الرامية إلى تنشيط عملها، وإذ تلاحظ في هذا الصدد قرارها ٤٧/٢٣٣ المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣، |
Recognizing that the catastrophic humanitarian consequences that would result from the use of nuclear weapons should be fully understood by all, and noting in this regard that efforts should be made to increase such understanding, | UN | وإذ تسلم بضرورة أن يفهم الجميع الآثار الإنسانية الوخيمة التي قد تترتب على استعمال الأسلحة النووية فهما تاما، وإذ تلاحظ في هذا الصدد ضرورة بذل الجهود لزيادة فهم تلك الآثار، |
Emphasizing the need to strengthen the capacity for conflict prevention and peacekeeping in Africa, and noting in this regard the concrete conflict prevention initiatives facilitated by the Department of Political Affairs of the Secretariat, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النزاعات وحفظ السلام في أفريقيا، وإذ تلاحظ في هذا الصدد المبادرات الملموسة في مجال منع نشوب النزاعات التي تيسرها إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة، |
Some of the findings describe specific and individual risks while others refer to risks that are pervasive in the system, i.e. frequently observed in OIOS oversight assignments. | UN | وتصف بعض النتائج مخاطر محددة وفردية بينما تشير أخرى إلى مخاطر متفشية في المنظومة، أي كثيرا ما تلاحظ في مهام الرقابة التي يمارسها المكتب. |
No act of destruction of public or private buildings has been observed in Bouaké. | UN | ولم تلاحظ في بواكيه أي عملية تدمير للأماكن العامة والخاصة. |
According to the report, no breaches of the arms embargo imposed on the Central African Republic have been observed in Togolese territory. | UN | ووفق هذا التقرير، لم تلاحظ في أراضي توغو أي انتهاكات لحظر توريد الأسلحة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
5. Notes, in this connection, the phasing-in of performance management, including the introduction in 1996 of a new performance appraisal system; | UN | ٥ - تلاحظ في هذا الصدد، القيام تدريجيا، بإدخال إدارة اﻷداء، بما في ذلك العمل في عام ١٩٩٦ بنظام جديد لتقييم اﻷداء؛ |
It notes in this context that prohibition of indirectly discriminatory acts or unintentionally discriminatory acts is an established principle of Australian law. | UN | وهي تلاحظ في هذا السياق أن حظر القيام بأعمال تمييزية بطريقة غير مباشرة والقيام بأعمال تمييزية عن غير قصد هو مبدأ قائم في القانون الاسترالي. |
Social and economic inequalities are often seen in countries with democratic deficits and can also have an impact on the effectiveness of the multilateral system. | UN | وحالات انعدام المساواة الاجتماعية والاقتصادية كثيرا ما تلاحظ في البلدان التي تعاني من قصور في الممارسة الديمقراطية ويمكن أيضا أن تؤثر على فعالية النظام المتعدد الأطراف. |
She noted in that connection that there were major regional disparities in those rates within the country. | UN | وأضافت أنها تلاحظ في هذا الصدد أن هناك تفاوتا كبيرا بين هذه المعدلات في شتى أنحاء البلد. |
Welcoming the fact that the total number of States parties to each of the Covenants has increased significantly through recent ratifications or accessions, while noting at the same time that many States Members of the | UN | وإذ ترحب بأن عمليات التصديق على العهدين أو الانضمام إليهما في اﻵونة اﻷخيرة قد زادت مجموع عدد الدول اﻷطراف في كل منهما زيادة كبيرة، بينما تلاحظ في الوقت نفسه أن عددا كبيرا من |
Underlining, in this regard, the validity of the settlement plan, while noting the fundamental differences between the parties in its implementation, | UN | وإذ تشدد، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وإذ تلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها، |
At the same time, however, the Netherlands observes that it will be impossible to start trials of suspects before the hostilities in former Yugoslavia have ended. | UN | بيد أن هولندا تلاحظ في الوقت نفسه أنه سيستحيل أن تبدأ محاكمات المشتبه فيهم قبل إنهاء اﻷعمال الحربية في يوغوسلافيا السابقة. |