"تلبية تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • meet those
        
    • meeting those
        
    • meet these
        
    • address those
        
    • meet such
        
    • meeting these
        
    • respond to those
        
    • addressing these
        
    • meeting such
        
    • addressing those
        
    • meeting that
        
    • attaining those
        
    • satisfaction of those
        
    • that those
        
    • satisfy them
        
    From Central America to Africa, new missions were established to help Member States to meet those demands. UN ومن أمريكا الوسطى إلى أفريقيا، أنشئت بعثات جديدة لمساعدة الدول الأعضاء على تلبية تلك الطلبات.
    As gaps in capacity are identified, resources and expertise should be targeted to meet those needs. UN وحينما يجري تحديد الثغرات في القدرات، ينبغي أن توجه الموارد والخبرات إلى تلبية تلك الاحتياجات.
    We hope that there will be a greater focus on meeting those needs even as we work towards improving CERF. UN ونأمل أن يتعزز التركيز على تلبية تلك الاحتياجات، حتى ونحن نعمل على تحسين الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ.
    Furthermore, receiving countries' health systems often cannot meet these demands. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تعجز الأنظمة الصحية لدى البلدان المتلقية عن تلبية تلك الاحتياجات.
    We need to address those requirements in a comprehensive and integrated manner. UN ولا بد لنا من تلبية تلك المطالب بطريقة شاملة ومتكاملة.
    To this end, the United Nations is ready to take a two-pronged approach in assisting the African Union to meet those requirements. UN والأمم المتحدة مستعدة، لبلوغ هذه الغاية، لاتباع نهج ذي شقين في مساعدة الاتحاد الأفريقي على تلبية تلك الاحتياجات.
    In addition, countries should be assisted in building capacity to meet those criteria. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مساعدة البلدان على بناء قدرتها على تلبية تلك المعايير.
    The Secretariat has endeavoured to meet those expectations; further efforts and coordination are required. UN وتسعى الأمانة العامة إلى تلبية تلك التوقعات؛ غير أنه يلزم المزيد من الجهود والتنسيق.
    The United Nations noted the immediate humanitarian needs of the displaced populations and worked to meet those needs. UN وقد أحاطت الأمم المتحدة علما بالاحتياجات الإنسانية الملحة للأشخاص المشردين وعملت على تلبية تلك الاحتياجات.
    The Council was urged to adopt the outcome of the review to help assist Morocco in meeting those goals. UN وحث المجلس على اعتماد نتائج الاستعراض لمساعدة المغرب على تلبية تلك الأهداف.
    The Action Team also examined the requirements of developing countries and gaps in meeting those requirements, as well as existing education and training opportunities in the field of GNSS. UN كما درس فريق العمل احتياجات البلدان النامية والثغرات الموجودة في تلبية تلك الاحتياجات، إضافة إلى فرص التعليم و التدريب المتوفرة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Vulnerability is the key and we do not accept that legal definitions should ever be allowed to be impediments to meeting those needs. UN وإن درجة التعرض للمخاطر هي المفتاح ونحن لن نقبل بالسماح للتعاريف القانونية بأن تقف عقبة في طريق تلبية تلك الاحتياجات.
    I again appeal to donors for early and generous contributions to meet these requirements now. UN وإنني أناشد الجهات المانحة، مرة أخرى، أن تبكر في تقديم تبرعات سخية من أجل تلبية تلك الاحتياجات الآن.
    Two main streams of evaluative activity ensued in order to meet these knowledge needs. UN وتلا ذلك تياران رئيسيان من النشاط التقييمي من أجل تلبية تلك الاحتياجات المعرفية.
    The implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities intends to address those needs, building on the strengths and successes achieved by the World Programme of Action and the Standard Rules. UN والهدف من تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هو تلبية تلك الاحتياجات بالاستناد إلى مواطن القوة في برنامج العمل العالمي والقواعد الموحدة والنجاح الذي حققاه.
    Further topics may include examples of requirements relating to property designation in requests, how to meet such requests and how to simplify legal procedures and prevent the abuse of those procedures. UN ويجوز أن تتضمن المواضيع الأخرى أمثلة على المتطلبات المتعلقة بتحديد الممتلكات في الطلبات، وكيفية تلبية تلك الطلبات، وكيفية تبسيط الإجراءات القانونية ومنع سوء استخدام تلك الإجراءات.
    meeting these criteria remains a prerequisite for delisting those on the sanctions regime's Taliban list. UN ولا تزال تلبية تلك المعايير شرطا مسبقا لإزالة هذه من قائمة طالبان لنظام الجزاءات.
    To respond to those needs, development organizations and government agencies should act as early as possible rather than waiting for conflicts to be resolved. UN ومن أجل تلبية تلك الاحتياجات، ينبغي أن تعمل المنظمات الإنمائية والوكالات الحكومية في أقرب وقت ممكن بدلاً من الانتظار حتى تُحَل النزاعات.
    By articulating the protection needs of internally displaced persons and the individual as well as shared responsibilities for addressing these needs, international agencies committed themselves to assume greater accountability for addressing such concerns. UN وإذ أعربت الوكالات الدولية عن اعترافها بحاجات المشردين داخليا من الحماية والاعتراف بمسؤوليتها الفردية والمشتركة عن تلبية تلك الحاجات، فقد تعهدت بالخضوع لقدر أكبر من المساءلة عن تناول هذه الشواغل.
    However, the possibility of rolling assessments by region could also be considered, together with the possibility of updating of data at regular intervals, taking into account the financial and resource implications for FAO, as well as for developing and developed countries, in meeting such requirements. UN غير أنه يمكن أن تؤخذ أيضا في الاعتبار إمكانية إجراء تقييمات مستمرة حسب المنطقة، إلى جانب إمكانية تحديث البيانات على فترات منتظمة مع مراعاة اﻵثار المالية والمواردية المترتبة بالنسبة لمنظمة اﻷغذية والزراعة، وللبلدان النامية والمتقدمة النمو من جراء تلبية تلك الاحتياجات.
    A number of United Nations agencies directed their efforts at addressing those needs, with moderate success. UN وقد وجه عدد من وكالات الأمم المتحدة جهوده نحو تلبية تلك الاحتياجات وحقق في ذلك نجاحا محدودا.
    We hope that the international community will focus on meeting that need, even as we address emergency relief issues. UN ونأمل أن يركز المجتمع الدولي على تلبية تلك الحاجة، حتى ونحن نعالج مسائل الإغاثة في حالات الطوارئ.
    " The Security Council requests the Secretary-General to continue to ensure that all country reports to the Security Council provide information on the impact of situations of armed conflict on women and girls, their particular needs in post-conflict situations and obstacles to attaining those needs. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يواصل العمل على أن تتضمن جميع التقارير القطرية المقدَّمة إلى المجلس معلومات عن تأثير حالات النزاع المسلح على النساء والفتيات، واحتياجاتهن الخاصة في حالات ما بعد انتهاء النزاع، والعقبات التي تحول دون تلبية تلك الاحتياجات.
    A significant step in addressing those complex issues is to view them positively, in the sense that migration, whether inflow or outflow, is dictated by a country's needs, and that the satisfaction of those needs is sufficient motive for countries participating in migration parties to cooperate. UN والخطوة المهمة في معالجة تلك القضايا المركبة، هي النظر إليها بعين إيجابية، بمعنى أن الهجرة، سواء كانت إلى الداخل أو إلى الخارج، تمليها احتياجات بلد ما، وأن تلبية تلك الاحتياجات تشكل دافعا كافيا لقيام تعاون بين البلدان الأطراف المشاركة في عملية الهجرة.
    I believe that those legitimate demands should be heeded and that they can be accommodated in the forthcoming constitution. UN وأعتقد أنه ينبغي تلبية تلك المطالب المشروعة وأنه يمكن التوفيق بينها في الدستور المقبل.
    Households are deemed to be in a situation of extreme poverty if, when using all their income to meet their food requirements, they are unable to satisfy them adequately. UN وتُعتبر الأُسر المعيشية في حالة فقر مدقع عندما لا تتمكن، بعد إنفاق دخلها بالكامل على احتياجاتها الغذائية، من تلبية تلك الاحتياجات بصورة كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus