"تلقيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • receiving
        
    • having received
        
    • receive
        
    • its receipt
        
    • receipt of the
        
    • Her
        
    • receipt of such
        
    • throw
        
    • it received
        
    • he received
        
    • received a
        
    • it receives
        
    • the receipt
        
    • he had received
        
    • staff member received
        
    The Mission's Supply Section certifies the invoices upon receipt of duly signed receiving and inspection reports. UN ويصدق قسم الإمدادات في البعثة على الفواتير بمجرد تلقيه تقارير الاستلام والتفتيش الموقعة على النحو الواجب.
    The view was also expressed that the Prosecutor should examine ex officio, on receiving a complaint, the question of the inadmissibility of the case. UN وتم كذلك اﻹعراب عن رأي يشير إلى أنه ينبغي للمدعي العام أن يفحص، بحكم منصبه، مسألة عدم قبول الدعوى عند تلقيه شكوى.
    The Secretary-General, having received the advice of the Advisory Board, decides on projects and activities to be proposed to the Foundation for funding and support. UN ويقرر اﻷمين العام بعد تلقيه مشورة المجلس الاستشاري المشاريع واﻷنشطة التي يقترح بأن تمولها وتدعمها المؤسسة.
    Should the Secretary-General receive notice of any withdrawals of reservations to the Protocol, Member States shall be duly informed. UN وسيقوم اﻷمين العام، لدى تلقيه أي إشعارات فيما يتعلق بسحب التحفظات ، بإبلاغ الدول اﻷعضاء على النحو الواجب.
    The Party concerned may comment on the draft report within four weeks of its receipt. UN ويجوز للطرف المعني أن يبدي تعليقاته على مشروع التقرير في غضون أربعة أسابيع من تلقيه.
    The Registrar was authorized to open a special account upon the receipt of the first monetary donation. UN كما أذنت له بفتح حساب خاص فور تلقيه أول هبة نقدية.
    It must've been funny to see me happy after receiving it. Open Subtitles لابد أنه كان من المضحك مشاهدتي وأنا سعيدة بعد تلقيه
    40. At present, individual staff members are recognized for satisfactory performance by receiving a within-grade salary increment. UN 40 - ويعترف حالياً بالأداء المرضي لكل فرد من خلال تلقيه علاوة ضمن الرتبة ذاتها.
    Enrique Aceituno, the director of a news programme at the same station, also critical of corruption, resigned after receiving threats. UN وقد استقال إنريك أستيتونو، مدير برنامج إخباري في نفس المحطة، والذي انتقد الفساد أيضا بعد تلقيه تهديدات.
    Upon receiving such notice, the President of the Tribunal, in consultation with the judges, makes a determination as to whether pardon or commutation is appropriate. UN ويحدد رئيس المحكمة بالتشاور مع القضاة، فور تلقيه هذا الإخطار، ما إذا كان العفو أو التخفيف مناسبا.
    Vinicio Pacheco Méndez was forced to flee the country after receiving repeated threats. UN وأجبر فينيسيو باتشيكو منديز على الهرب من البلد بعد تلقيه لتهديدات بصفة متكررة.
    The Secretary-General, having received the advice of the advisory board, will decide on the projects to be recommended to the Foundations for consideration. UN وسيقوم اﻷمين العام، بعد تلقيه لمشورة المجلس الاستشاري، بتقرير المشاريع التي ستقدم توصيات بها إلى المؤسسة للنظر فيها.
    Chairman Bryant categorically denied having received the money in all cases. UN ونفى الرئيس بريانت نفيا باتا تلقيه الأموال في جميع هذه الحالات.
    However, he is still concerned for the health of Mr. Nayyouf given the repeated reports that he should receive adequate medical treatment. UN بيد أنه ما زال قلقاً بشأن صحة السيد نيوف بالنظر إلى تلقيه تقارير متكررة بشأن ضرورة حصوله على علاج طبي مناسب.
    The Special Rapporteur regrets that he did not receive any information from the Government concerning these cases. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم تلقيه أية معلومات من الحكومة عن هذه الحالات.
    The Party concerned may comment on the draft report within four weeks of its receipt. UN ويجوز للطرف المعني أن يبدي تعليقاته على مشروع التقرير في غضون أربعة أسابيع من تلقيه.
    The Governing Council decided that upon receipt of the formal communication of the Secretary-General's nomination of the six candidates, the Commissioners could be appointed by means of a written procedure. UN وقرر مجلس اﻹدارة أنه لدى تلقيه رسالة رسمية من اﻷمين العام بتسمية المرشحين الستة يمكن تعيين المفوضين بإجراء كتابي.
    Upon receipt of that information, Her delegation would take a position on the level of resources requested under section 1A. UN وأضافت أن وفدها سوف يتخذ موقفا، عند تلقيه لتلك المعلومات، بشأن مستوى الموارد المطلوبة في إطار الباب ١ ألف.
    Upon receipt of such a request, the President should promptly meet the non-member in question and inform the Council about the démarche; UN وينبغي لرئيس المجلس، لدى تلقيه هذا الطلب أن يجتمع فورا مع الدولة غير العضو المعنية، وأن يبلغ المجلس بسير اﻹجراءات؛
    So, please, whatever you want to throw at me, throw it. Open Subtitles لذا, رجاءً, مهما يكن الذي تريد أن تلقيه عليَ, ألقه.
    The seller presented to the Court evidence of the dispatch of the goods from which it was determined that the buyer signed for the shipment when it received the goods. UN وقدَّم البائع إلى المحكمة أدلة على إرسال البضائع تَبيَّن منها أنَّ المشتري وقَّع على استلام الشحنة عند تلقيه البضائع.
    Fortunately, I was able to travel the distance necessary to ensure that he received the lifesaving treatment he needed. UN ولحسن الحظ، فقد تمكنت من قطع المسافة الضرورية لضمان تلقيه العلاج الذي يحتاجه لإنقاذ حياته.
    The Special Rapporteur regrets that as at the date of the writing of this report, he had not received a response. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم تلقيه أي رد حتى تاريخ تحرير هذا التقرير.
    31.16 The Office is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that it receives timely feedback from clients and cooperation from external parties. UN 31-16 ينتظر أن يحقق المكتب أهدافه وإنجازاته المتوقعة شريطة تلقيه بسرعة آراء العملاء وتعاون الأطراف الخارجية معه.
    The 9MSP President subsequently informed the States Parties of the receipt of these requests and made them available. UN وقام رئيس الاجتماع التاسع بعد ذلك بإبلاغ الدول الأطراف تلقيه هذين الطلبين وأتاحهما لهذه الدول.
    At the trial, he stated that he had received threats because of his refusal to work with the police. UN وأكّد أثناء المحاكمة تلقيه تهديدات بسبب رفضه التعاون مع الشرطة.
    (b) Where a staff member is not required to request a management evaluation, pursuant to staff rule 11.2 (b), he or she may file an application directly with the United Nations Dispute Tribunal within 90 calendar days from the date on which the staff member received notification of the contested administrative decision. UN (ب) متى كان الموظف غير ملزم بطلب إجراء تقييم إداري، عملا بالقاعدة 11-2 (ب) من النظام الإداري للموظفين، يجوز له أن يرفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مباشرة في غضون 90 يوما تقويميا من تاريخ تلقيه إخطارا بالقرار الإداري المطعون فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus