"تلكؤ" - Traduction Arabe en Anglais

    • reluctance
        
    • lag
        
    • inaction
        
    The reluctance of Member States to pay their dues in full and on time is frustrating and must cease immediately. UN إن تلكؤ الدول اﻷعضاء في سداد أنصبتها بالكامل وفي الوقت المحدد أمر محبط، ولا بد من وقفة فورا.
    In terms of ensnarement, there is a natural psychological and moral reluctance to commit an improper or illegal action. UN وفيما يتعلق بالاستجرار، ثمة تلكؤ نفساني وأخلاقي طبيعي في ارتكاب فعل غير سليم أو غير مشروع.
    Some Parties continue to point out the reluctance by developed countries to support the new projects and programmes set out in the NAPs. UN وما تزال بعض الأطراف تثمر مسألة تلكؤ البلدان المتقدمة في دعم المشاريع والبرامج الجديدة الواردة في برامج العمل الوطنية.
    Producers and consumers of other commodities with a significant supply lag could usefully consider emulating this approach. UN ويمكن لمنتجي ومستهلكي سلع أساسية أخرى تعاني من تلكؤ هام في العرض، أن ينظروا، على نحو مفيد، في محاكاة هذا النهج.
    Moreover, in 2009 the Special Rapporteur on torture had found that the penalties for acts of torture did not comply with international norms and had called attention to the investigative and prosecutorial authorities' inaction regarding torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في عام 2009 إلى أن العقوبات التي تفرض على أفعال التعذيب لا تتمشى والقواعد الدولية ولفت الانتباه إلى تلكؤ هيئات التحقيق والملاحقة بشأن مسألة التعذيب.
    The world has been slow to accept, and slower to understand, the changes involving the national and State emancipation of old and new European and Asian nations, and it has recognized their international identity with reluctance. UN لقد تباطأ العالم في قبول التغيرات التي ينطوي عليها الانعتاق الوطني والرسمي ﻷمم أوروبية وآسيوية قديمة وحديثة، بل كان أبطأ وأبطأ في فهم هذه التغيرات واعترف بكياناتها الدولية بعد تلكؤ.
    The Committee is also concerned at the reluctance of some justice officials to apply the rules that set limits on a court's discretion in restricting the legal capacity of persons with disabilities. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن تلكؤ بعض الجهات القضائية في تطبيق القواعد التي تحد من سلطة القضاء التقديرية فيما يتعلق بتقييد الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Committee is also concerned at the reluctance of some justice officials to apply the rules that set limits on a court's discretion in restricting the legal capacity of persons with disabilities. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن تلكؤ بعض الجهات القضائية في تطبيق القواعد التي تحد من سلطة القضاء التقديرية فيما يتعلق بتقييد الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    53. Convinced that the financing of peacekeeping operations was the collective responsibility of all Member States, his delegation was concerned by the reluctance of some countries to pay their assessed contribution to the United Nations peacekeeping budget. UN ٥٣ - ومضى يقول إن بنغلاديش، اقتناعا منها بأن تمويل عمليات حفظ السلام يترتب على جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة، تعلن عن قلقها إزاء تلكؤ بعض الدول عن دفع حصصها لميزانية حفظ السلام.
    The continued reluctance on the part of the States concerned to honour their commitments will undoubtedly exacerbate that imbalance and lead to grave consequences in more than one region of the world. UN إن استمرار تلكؤ الدول ذات العلاقة في الوفاء بالتزاماتها لا بد سيؤدي إلى تفاقم ذلك الخلل وإلى عواقب وخيمة في أكثر من منطقة في العالم.
    It could, however, easily become an excuse for the inability or reluctance of the countries affected and of the international community to deal with the underlying causes of conflicts. UN ولكن يمكن استخدام هذه المساعدة بسهولة لكي يبرر أحيانا عجز أو تلكؤ البلدان المتأثرة بالنزاعات والمجتمع الدولي، عندما يتعين التصدي لﻷسباب الجذرية للنزاعات.
    The sometimes limited effectiveness of general obligations on information exchange is due in large part to the reluctance of States to share information which might have commercial value and the obligation to ensure respect for intellectual property rights. UN والفعالية المحدودة أحيانا للالتزامات العامة بشأن تبادل المعلومات تعود الى حد كبير الى تلكؤ الدول في تبادل المعلومات التي قد تكون ذات قيمة تجاريا، والالتزام بضمان احترام حقوق الملكية الفكرية.
    This fact demonstrates yet again the reluctance of the Russian peacekeeping forces to duly perform their obligations and provides an added proof of the correctness of the Georgian Parliament's decision to withdraw Russian peacekeepers from the conflict zones, replace them by an international component and grant a peacekeeping mandate to a genuinely neutral and impartial side. UN وهذا الأمر يبرهن مرة أخرى على تلكؤ قوات حفظ السلام الروسية عن الوفاء بالتزاماتها على النحو الواجب ويقدم دليلا آخر على صحة قرار البرلمان الجورجي القاضي بانسحاب حفظة السلام الروس من مناطق الصراع، والاستعاضة عنها بعنصر دولي وإسناد مهمة حفظ السلام لطرف محايد ونزيه حقا.
    The reluctance of some representatives of local government and administrative bodies to solve the problems of petitioners have led citizens to appeal to higher instances, such as the Supreme Court, the Oliy Majlis, the Office of the President, and international organizations, to help them settle local issues. UN وأدى تلكؤ بعض ممثلي أجهزة الحكم واﻹدارة المحلية في تسوية مشاكل مقدمي الالتماسات إلى توجه المواطنين إلى اﻷجهزة العليا، مثل المحكمة العليا والمجلس اﻷعلى ورئاسة الجمهورية، والمنظمات الدولية لمساعدتهم على تسوية المسائل المحلية.
    32. The preparation of schedules for the implementation of disarmament, as called for in the Cotonou Agreement, has been delayed due to the reluctance of the parties to make available information on the number of their combatants and weapons and the location of mines. UN ٣٢ - وقد تأخر تحضير الجداول الزمنية لتنفيذ نزع السلاح، على النحو المطلوب في اتفاق كوتونو، بسبب تلكؤ اﻷطراف المعنية في إتاحة المعلومات عن عدد مقاتليها وأسلحتها ومواقع اﻷلغام.
    The reluctance of the Conference on Disarmament to initiate negotiations on a treaty prohibiting the production of fissile material and a convention on nuclear weapons, the delay in the entry into force of the CTBT and the lack of a legally binding instrument for the application of negative assurances were sources of concern for nonnuclearweapon countries. UN وإن ما يشغل البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية هو تلكؤ مؤتمر نزع السلاح في بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية واتفاقية بشأن الأسلحة النووية، بالإضافة إلى تأخر دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ والافتقار إلى صك ملزما قانوناً لتطبيق الضمانات السلبية.
    (d) The reluctance of victims or their relatives to lodge complaints, through ignorance, distrust or fear of reprisals; UN (د) تلكؤ الضحايا أو ذويهم في تقديم الشكوى من قبيل الجهل أو انعدام الثقة أو الخوف من الانتقام؛
    33. The reluctance of employers to recruit persons with disabilities can often originate in a fear of having to make expensive workplace adjustments. UN 33- وكثيراً ما ينشأ تلكؤ أرباب العمل في تعيين الأشخاص ذوي الإعاقة من الخوف من الاضطرار إلى إدخال تعديلات غالية الكلفة على مكان العمل.
    There has been a consequent lag between the build-up of high workload pressure points at Headquarters and the allocation of commensurate additional staff and other resources to those pressure points. UN وأسفر ذلك عن حدوث تلكؤ بين تراكم نقاط الضغط الهائل لعبء العمل في المقر وبين تخصيص القدر الإضافي الكافي من الموظفين والموارد الأخرى لنقاط الضغط هذه.
    Preparations for the next legislative and local elections have continued to lag, violent crime has not diminished and the Haitian National Police has been the target of renewed attacks. UN واستمر تلكؤ التحضيرات للانتخابات التشريعية والمحلية القادمة، ولم يقل مستوى الجرائم العنيفة، وكانت الشرطة الوطنية الهايتية هدفا للهجمات المتجددة.
    The Committee considered that the inaction of the administrative authorities and the excessive delays in implementing the relevant courts' decisions were in violation of article 14, paragraph 1, in conjunction with article 2, paragraph 3, which provided for the right to an effective remedy. UN ورأت اللجنة أن تلكؤ السلطات الإدارية وتأخرها المفرط في تنفيذ القرارات التي أصدرتها المحاكم في هذا الشأن يشكلان انتهاكا للفقرة 1 من المادة 14، إلى جانب الفقرة 3 من المادة 2 التي تنص على الحق في سبيل انتصاف فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus